プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. I didn't know at the time. 当時は知らなかった。 know : 知る(動詞) at the time : その時は、当時は 単純に「知らなかった」ことを伝える表現です。 I didn't know at the time that he was famous. 当時、彼が有名だとは知らなかった。 2. I wasn't aware of it back then. 当時は知らなかった。 aware : 知っている、気づいている(形容詞) aware of it : それに気づいている back then : その頃、当時 こちらは、知らなかっただけでなく、意識していなかったニュアンスも含みます。 I wasn't aware of it back then, but it was a big problem. 当時は知らなかったけど、それは大きな問題だった。
1. I won't back down. 私は引き下がらない。 won't : しない( will not の短縮形) back down : 引き下がる、撤回する I believe I'm right. I won't back down. 私は正しいと思う。私は引き下がらない。 believe : 信じる、強く思う 2. I'm not going to give in. 私は引き下がらない。 be going to : 〜するつもり give in : 譲歩する、屈する ・「私は屈しない、折れない」と抵抗するニュアンスを表せます。 You can't convince me. I'm not going to give in. 私を説得できないよ。私は引き下がらない。 convince : 説得する
1. I realized it a second ago. 1秒前に気づいた。 realized : 気づいた( realize の過去形) ・他動詞なので、it などの目的語を置くことが基本です。(それに気づいた) a second ago : 1秒前 ・a の代わりに one second ago と言うこともできますが、 a second の方が自然です。直訳で「1秒前」ですが、「たった今」と言うニュアンスでも使われます。 I realized it a second ago. I was wrong. 1秒前に気づいた。僕は間違っていた。 2. I just noticed it now. 今ちょうど気づいた。 noticed : 気づいた( notice の過去形) ・realize も notice も「気づく」と訳されますが、realize は「理解する」や「認識する」、notice は「目や耳で気づく」と言うニュアンスの違いがあります。頭の中で「そうだったのか」と気づく場合は realize を、五感を使って「おっ?」と気づく場合は notice を使います。 ・notice も他動詞なので、目的語を入れる必要があります。 just : ちょうど now : 今 ・合わせて「たった今」、「ちょうど今」となり、a second ago と似たニュアンスで表すことができます。 My phone is broken. I just noticed it now. 私の携帯が壊れている。今ちょうど気づいた。
1. That's true. 確かにそうなんだ。 true : 本当の、正しい(形容詞) ・事実や意見に同意するときに使い、「確かにそうだ」と言いたいときに自然に使えます。 A : Learning English takes time. 英語を学ぶのは時間がかかるよね。 B : That's true. 確かにそうなんだ。 2. You're right. 確かにそうなんだ。 「あなたは正しい」と直訳でき、相手の意見や指摘が正しいと認めるときに使います。 A : You should take a break sometimes. たまには休んだほうがいいよ。 B : You're right. 確かにそうなんだ。 take a break : 休みを取る
1. People are rushing around. 人が飛び回っている。 rush around : あちこち忙しく動き回る ・今まさに「飛び回っている」と表したいので、現在進行形にして、 are rushing around とすると自然です。 The restaurant is very crowded. People are rushing around. レストランはとても混んでいる。人が飛び回っている。 crowded : 混んでいる(形容詞) 2. People are running around busily. 人が飛び回っている。 run around : 走り回る ・こちらは rush around と違い必ずしも「急いでいる」とは限らないので、 「忙しそうに」という意味の副詞 busily をつけて「飛び回っている」のニュアンスを表します。 People are running around busily. When can we order? 人が飛び回っている。いつ注文できるだろう?
日本