プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 344
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「長年にわたり業界でよい評判を頂いています」は、上記のように表せます。 have built : 築いた( build の過去分詞形) ・「評判を頂く」を、「評判を築く」と言い換えて表します。 ・現在完了形 have を使うことで、「過去のある時点から現在までずっと続いている状態や変化」を表せます。今回だと、「評判を築く」という行為が過去から今まで続いてきたことを示しています。 reputation : 評判(名詞) ・「レピュテーション」と読みます。 industry : 業界(名詞) ・「インダストリー」と読み、最初の i にアクセントを置きます。 over the years : 長年にわたり We have built a good reputation in the industry over the years. I really appreciate that. 長年にわたり業界でよい評判を頂いています。本当に感謝しています。 appreciate : 感謝する(動詞)

続きを読む

0 443
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I'm calling about my order. 注文した商品のことでお電話しているのですが。 call : 電話する ・今まさに電話しているので be calling と現在進行形にして表します。 about my order : 私の注文について ・my order は「私の注文」という意味ですが、これだけでも「注文した商品」というニュアンスを表すことができます。 I'm calling about my order. Can I cancel it? 注文した商品のことでお電話しているのですが、キャンセルできますか? 2. I'm calling regarding an order I placed. 注文した商品のことでお電話しているのですが。 regarding : 〜について、〜に関して ・about よりもフォーマルな言い方です。 an order I placed : 私が発注した注文 ・ place は動詞で「注文する」という意味があります。place an order で一つのフレえーずとして覚えておくといいでしょう。 This is Tanaka. I'm calling regarding an order I placed. 田中です。注文した商品のことでお電話しているのですが。

続きを読む

0 374
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The wrong item was delivered to me. 間違った品物が届きました。 wrong : 間違った(形容詞) item : 商品 was delivered : 届いた ・ deliver は「配達する」という意味の動詞です。今回は the wrong item が主語のため「配達された」と受動態にして表します。 The wrong item was delivered to me yesterday. 昨日、間違った品物が届きました。 2. I received the wrong item. 間違った品物を受け取りました。 received : 受け取った ・こちらは受け取った側の視点に立って主語を「私」にして表現した文章です。よりシンプルで自然な表現です。 I received the wrong item. How can I return it? 間違った品物を受け取りました。どうやって返品すればいいですか?

続きを読む

0 265
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「顧客満足を一番に考えています」は、上記のように表現することができます。 we : 私たち 日本語では主語を言わずに文章を作ることが可能ですが、英語では必ず主語が必要です。今回は会社の特色を伝えるので、個人ではなく会社として「私たちは」と言う方が適切です。 prioritize : を優先する(動詞)、「プライオリタイズ」と読み、o にアクセントを置きます。 customer satisfaction : 顧客満足 above all else : 何よりも ・ above は「〜より上に」、all は「すべて」、else は「他の」で、合わせて「他のすべてよりも上に」と言う意味です。 We prioritize customer satisfaction above all else. Are there any questions? 私たちは、顧客満足を一番に考えています。何か質問はありますか?

続きを読む

0 1,642
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「注文番号はわかりますか?」は、上記のように表せます。 do you have は「〜を持っていますか?」と直訳できますが、「わかりますか?」と言いたいときにも使える自然な表現です。 「わかりますか?」を直訳すると do you understand ですが、これは「理解できた?」というニュアンスで上から目線、もしくは強い口調に聞こえるため特にビジネスシーンやフォーマルな場面では失礼になってしまいます。 order number : 注文番号 A : The item I received was damaged. 受け取った商品が破損していました。 B : Do you have your order number? 注文番号はわかりますか? be damaged : 破損していた

続きを読む