Giorginaさん
2024/04/16 10:00
椅子を倒しますね を英語で教えて!
美容院で、お客様に「椅子を倒しますね」と言いたいです。
回答
・I'm just going to lean your chair back.
・I'm going to put your chair back now.
「(あなたの)椅子を少し倒しますね」という意味です。歯医者さんや美容院などで、これから椅子を倒すことを相手に優しく伝える時に使われます。"just" が入ることで「ちょっとだけ失礼しますね」という、さりげない気遣いのニュアンスが加わります。
I'm just going to lean your chair back.
椅子を倒しますね。
ちなみに、"I'm going to put your chair back now." は「椅子を元に戻すね」という感じで、相手のために動かした椅子を元の位置に戻す時に使う自然な一言です。レストランで席を立つ時や、掃除などで一時的に椅子をどかした場合など、ちょっとした親切や区切りを示す場面で気軽に使える便利なフレーズですよ。
I'm going to lean your chair back now.
椅子を倒しますね。
回答
・I'm going to recline the chair now.
・Let me recline the chair for you.
・I'll lower the chair now.
1. I'm going to recline the chair now.
椅子を倒しますね。
日本語でも「リクライニングシート」と言うように、椅子を倒すことを「recline」という動詞で表現できます。
2. Let me recline the chair for you.
椅子を倒しますね。
直訳すると「あなたのために(私に)椅子を倒させてください」となります。「Let me + 動詞」で「私に〜させてください」という意味になります。形は命令形ですが、意味としては比較的丁寧なお願いになります。日常会話でも、ビジネスシーンでもよく使われる表現です。
3. I'll lower the chair now.
椅子を倒しますね。
「lower」は「下げる、低くする」という意味の動詞ですが、椅子を倒す場合にも使用することができます。
ちなみに、椅子を戻す時には「return」や「raise」を使って表現できます。
例文
I'll raise your chair.
Let me return the chair.
椅子を戻しますね。
ご参考になれば幸いです。
Japan