Yuki

Yukiさん

Yukiさん

猫が花瓶を倒した を英語で教えて!

2023/10/10 10:00

花瓶を倒してしまったのは自分じゃないので、「猫が花瓶を倒したんです。」と言いたいです。

reika0744

reika0744さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 01:21

回答

・The cat knocked over the flower vase.
・The cat took down the flower vase.

The cat knocked over the flower vaseの日本語訳は「猫が花瓶を壊しました。」になります。

The catの部分は主語で、「猫」を指します。
knocked overは動詞で、「倒しました」を示しています。
the flower vaseは目的語で、「花瓶」を指します。
したがって、文全体の意味は、「猫が花瓶を倒しました」となります。

knocked overの他にtook downも同じ英文の意味になります。
The cat took down the flower vase.
猫が花瓶を倒したんです。

took downは「取り下げる」の意味がありますが、何かが崩れたり倒れたりすることを指す場合もあります。

0 116
役に立った
PV116
シェア
ツイート