musika

musikaさん

2022/09/23 11:00

前倒し、後ろ倒し を英語で教えて!

Aさんの都合に合わせて予定は前倒しにも後ろ倒しにもなりえると言いたいです。

0 4,384
NANA

NANAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Brought forward, pushed back
・Rescheduled
・Moved up

The schedule can be brought forward or pushed back to suit your convenience.
予定はあなたの都合に合わせて前倒しにも後ろ倒しにもできます。

「Brought forward」とは、予定が前倒しになることを意味します。例えば、会議が当初の予定より早く開催される場合に使われます。一方、「pushed back」は、予定が後ろ倒しになることを表します。例えば、プロジェクトの締切が延長される場合に使われます。どちらもスケジュール調整時に頻繁に用いられ、変更された日時に対する柔軟性を示すための表現です。状況に応じて適切に使い分けることで、コミュニケーションが円滑に進みます。

The meeting can be rescheduled to accommodate your availability.
ミーティングはあなたの都合に合わせて再調整できます。

We can move up or push back the schedule to accommodate your availability.
予定はあなたの都合に合わせて前倒しにも後ろ倒しにもできます。

Rescheduledは予定が変更されたが、必ずしも前倒しや後ろ倒しという意味を含まず、単に日時が変更されたことを意味します。一方で"Moved up"は予定が前倒しされたことを示します。例えば、会議が金曜日から月曜日に変更された場合は"rescheduled"ですが、金曜日から水曜日に変更された場合には"moved up"を使用します。両者の違いは日時変更の方向性にあり、"moved up"は特に予定が早まった場合に使われます。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/17 00:00

回答

・Push forward, put off.
・Bring forward, postpone.
・Reschedule earlier, delay.

We can push forward or put off the plan, depending on your convenience.
「あなたの都合に応じて、予定を前倒しにも後ろ倒しにもできます。」

「Push forward」は「前進する」「進行する」という意味で、物事を積極的に進める、または困難を乗り越えて目標に向かって進むといったシチュエーションで使われます。「Put off」は「先延ばしにする」「延期する」という意味で、何かをするのを遅らせる、または行動を避けるなどといったシチュエーションで使われます。これらは互いの反対の意味を持つ表現です。

We can either bring forward or postpone the schedule to accommodate A's availability.
「Aさんの都合に合わせて、予定を前倒しにすることも、後ろ倒しにすることも可能です。」

We can either reschedule your appointment earlier or delay it, depending on your convenience.
あなたの都合に合わせて、予定を前倒しにすることも、遅らせることも可能です。

Bring forwardと"reschedule earlier"は、予定を早めるという同様の概念を表していますが、使用状況が少し異なります。「Bring forward」は比較的形式ばった状況やビジネス環境でよく使われます。「Reschedule earlier」はよりカジュアルな状況で使われ、特定の日時に変更することを明示的に表します。"Postpone"と"delay"は、予定を後ろにずらすという同じアクションを示していますが、前者は特定の新しい日時を設定することが暗示されているのに対し、「delay」は単に何かが遅れていることを示しています。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 11:07

回答

・move up
・move back

1. The schedule could be moved up to A's convenience.
「Aさんの都合に合わせて予定を前倒しにするかもしれない」

:前倒しはmove upと表現します。又は、move the schedule forward(forward:前に)という言い方でもいいでしょう。

2. The schedule could be moved back to A's convenience.
「Aさんの都合に合わせて予定を後倒しにするかもしれない」

:後ろ倒しはmove backやpush backなどと表現します。後ろ倒しということは延期ということでもあるので、postpone(延期する)という動詞を使っても良いでしょう。

役に立った
PV4,384
シェア
ポスト