プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :3,051
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「拳銃」は英語で「handgun」、「所持」は「possession of」や「carrying」で表現することができます。 If you are found to be in possession of a handgun in New York, you could go to jail for 1 year. もしあなたが、ニューヨークで拳銃所持が発覚した場合、刑務所に1年間行くことになります。 The police officer is carrying a handgun. その警官は拳銃を所持している。 「拳銃」の別の言い方に「pistol (ピストル)」があります。大まかには同じ「拳銃」ですが、すべての「pistol」は「handgun」と呼べる一方、その逆は呼べないことがあるので、「handgun」を用いた方が適切です。 ご参考になれば幸いです。
「鋭敏」は英語で「sensitiveness」や「sharpness」を使って表現することができます。ただし、質問内容にある「君は嗅覚が敏感だね」を英語で言うときには、名詞の「sensitiveness」や、「sharpness」ではなく、形容詞の「sensitive」や「sharp」を使います。 そこに、「really (本当に)」や「incredibly (驚くべきほど、非常に)」という副詞をつけて、敏感さを強調します。 「嗅覚」は英語で「sense of smell」と言います。「sense」は「感覚、能力」、そして「smell」は「嗅覚、匂い」を意味します。これらを組み合わせて、 Your sense of smell is really sensitive. Your sense of smell is incredibly sharp. 君は嗅覚が敏感だね 気をつけてほしいのは、「You have a good nose. (鼻がいいね)」と言ってしまうと、それはその人の嗅覚が鋭いのではなく、「何かを見つけること(役に立つことなど)が得意な人」という意味になってしまいます。日本語だと「鼻が利く」と同じ意味です。 You always find something cheap and good quality! You have a good nose. あなたはいつも安くていい品質のものを見つけますね!あなたは鼻が利きますね。 ご参考になれば幸いです。
Please browse only permitted websites. 閲覧が許可されたサイトだけをみてください。 「browse」は、書類や、インターネットでウェブサイトに目を通すときに使われる動詞です。「許可された〜」は「permitted」を使って表現することができます。「〜だけ」を表す「only」を使って「only permitted websites」で「許可されたウェブサイトだけ」と表現することができます。 「browse」の代わりに、「view」を使うことも可能です。 You can only view permitted websites. 許可されたウェブサイトのみ閲覧することができます。 ご参考になれば幸いです。
「滞りなく、スムーズに」は英語でも「smoothly」と表現することができます。物事が順調に進行していることや、効率的に行われる状況を示す言葉です。 The project went smoothly thanks to the excellent teamwork. そのプロジェクトは、素晴らしいチームワークのおかげで滞りなく進んだ。 また「without a hitch」という表現もあります。「hitch」は、予期しない問題や障害を意味します。「without」は「〜なしで」という意味なので、「without a hitch」で「何の障害もなく」という意味になります。 The event finished without a hitch. そのイベントは滞りなく終わった。 ご参考になれば幸いです。
He's a newcomer in the music scene, isn't he? 彼は最近ぽっと出の歌手だね。 「ぽっと出」は、突然に現れる様子を表現する言い方です。英語だと「newcomer」が最も近い表現になります。 ただし、「newcomer」は「最近現れた人」と言う意味で、「歌手」の意味は入っていません。「in the music secne」を加えることで「音楽界に現れた新人」と表現することができます。 「ぽっと出」とは少し違った意味ですが、他にも He is a rookie singer. He is a novice singer. 彼は新人歌手です。 ということもできます。「rookie」、「novice」はどちらも「新人」を意味します。「rookie」は、日本語でも「ルーキー」と言いますね。 ご参考になれば幸いです。