プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 253
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. pull-apart bread ちぎりパン pull は「引く」、apart は「離れて」で、合わせて手で引き裂いて食べることができるように作られたパンのスタイルを指します。 Your arms are so cute, just like pull-apart bread! あなたの腕はちぎりパンみたいでとてもかわいい! 2. tear-and-share bread ちぎりパン tear は「裂く、ちぎる」という意味で、「テア」と発音します。引き裂いてシェアするスタイルのパンを表します。 Your chubby arms remind me of tear-and-share bread because they look so cute! あなたのムチムチの腕はちぎりパンを思い出させる、だってとてもかわいいから! chubby: むちむちの

続きを読む

0 241
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. before it spoils 腐る前に spoil は「腐敗する、傷む」という意味の動詞です。食べ物が腐る前に使うことを指します。spoil には他にも「人を甘やかす」という意味があり、ネガティブなニュアンスを含んでいます。 Let's use the vegetables in the fridge before they spoil. 冷蔵庫の野菜を腐る前に使ってしまおう。 2. before it goes bad 腐る前に go bad は食べ物が腐ったり悪くなる前に使うことを示します。直訳すると「悪い方に行く」という意味ですが、come は近づくので良い意味、反対に go は遠ざかるので悪い意味に使われることが多いです。 I’ll freeze this bread before it goes bad to preserve it. このパンが腐る前に冷凍して保存するつもりだ。 freeze: 冷凍する preserve: 保存する

続きを読む

0 238
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. tit for tat 売り言葉に買い言葉 英語の成句で、直訳すると「タット(報復)のためのティット(仕打ち)」となります。 「仕返し」や「相手が行った行為と同じ行為をする」という意味で、「売り言葉に買い言葉」のニュアンスを表すことができます。 It was a tit for tat. 売り言葉に買い言葉だった。 2. case of words for words 売り言葉に買い言葉 言葉に対して言葉で返す状況を表し、反応が相手の言葉に対するものであることを強調します。 Our argument became a case of words for words, with no one willing to apologize. 私たちの喧嘩は売り言葉に買い言葉になり、誰も謝る気配がなかった。

続きを読む

0 252
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. dojo challenge 道場破り 道場は英語でもそのまま dojo と言えます。challenge は「挑戦」を意味し、道場にいる武道家や選手が、他の道場に挑戦することを指します。 The main character accepted the dojo challenge to prove their skills. 主人公は自分の技を証明するために道場破りを受け入れた。 2. dojo invasion 道場破り invasion は「侵入、侵略」を意味し、他の道場に押し入って挑戦する行為を指し、より攻撃的なニュアンスを持っています。 The rival group attempted a dojo invasion. ライバルグループは道場破りを試みた。

続きを読む

0 266
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Bitter medicine is good for you. 良薬は口に苦し。 bitter は「苦い」、medicine は「薬」で、直訳すると「苦い薬はあなたに良い」です。時には苦い薬が体に良いように、厳しい言葉やアドバイスが必要であることを示しています。 When my friend told me the truth, I remembered that bitter medicine is good for you. 友達が真実を教えてくれたとき、良薬は口に苦しだと思い出しました。 2. Good medicine tastes bitter. 良薬は口に苦し。 良い結果を得るためには、時には不快なことを受け入れなければならないという意味です。 His words were tough to hear, but good medicine tastes bitter. 彼の言葉を聞くのは辛かったが、良薬は口に苦しだ。

続きを読む