プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,782
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. on-site appraisal 出張鑑定 on-site は「現場」を意味し、appraisal は「アプレイザル」と読み、「鑑定、価格査定」を表す名詞です。合わせて「現場で鑑定」つまり「出張鑑定」を表します。 Let's plan a show called "On-site Appraisal." 「出張鑑定」という番組を企画しよう。 2. on-location assessment 出張鑑定 on-location は「現場から中継で」という意味で、テレビの「出張」のニュアンスを表します。assessment は「評価」や「査定」を意味します。 We should create a program focusing on on-location assessments. 出張鑑定に焦点を当てた番組を作ろう。
1. social worker 日本語でも「ソーシャルワーカー」は耳にしますが、「(特に恵まれない人々に対する)社会福祉事業を提供するために雇われている人」という意味で、「生活相談員」を表すことができます。 The social worker is not very reliable. 生活相談員さんはあまりあてになりません。 reliable: 信頼できる 2. counselor 日本語でも「カウンセラー」と言い、相談や助言を行う専門家を指しますが、生活に関する問題にも関わることもあります。 The counselor didn’t provide the support I was hoping for. 生活相談員さんは私が期待していたサポートを提供してくれませんでした。
1. landslide 「土砂崩れ」や「崖崩れ」を指し、特に地形の崩壊を表現する際に使います。 Be careful on this road; there has been a landslide here before. この道は以前に崖崩れがあったことがあるから、気を付けて。 2. rockfall 「岩崩れ」を意味し、特に岩石が崖から落ちる現象を指します。rock は「岩」、fall は「落ちる」という意味の単語です。 Watch out for rockfalls on this road; they can be very dangerous. この道では岩崩れに気を付けて。とても危険だから。
1. nonsense でたらめ 「意味がないこと」や「無意味なこと」を指し、いい加減な内容に対して使います。「ナンセンス」と読みます。 You won't benefit from finishing your homework with nonsense answers. でたらめな回答で宿題を終わらせても、良いことはないよ。 benefit: 利益を得る、得る 2. rubbish でたらめ 「ラビッシュ」は「ゴミ」や「くだらないもの」を指し、いい加減な内容を表現します。 There's no point in submitting your homework with rubbish answers. でたらめな回答で宿題を提出しても意味がないよ。 submit: 提出する
1. Pardon me. 「失礼ですが」という意味で、相手に尋ねる時や話しかける時に使えます。pardon は「赦免(しゃめん)する」という罪や過失を許すことを表す意味があり、excuse よりも硬いイメージです。 Pardon me, could you tell me where the nearest restroom is? すみません、最寄りのトイレはどこか教えていただけますか? 2. My apologies for interrupting. interrupting は「邪魔をする」で、直訳すると「邪魔したことをお詫びします」となり、とても丁寧に「すみません」と言うフレーズです。 My apologies for interrupting. I need your opinion on this matter. すみません。この件についてあなたの意見が必要です。