プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 84
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I'm really tired of relationships. 人間関係にほとほと疲れた。 「〜に疲れる」は「be tired of 」を使って表現します。「ほとほと」は「疲れた」ことを強調しているので「really」や「very」、または「so」を使うことができます。「人間関係」は「relationships」または、「human relationships」と言います。特に会社での人間関係についてであれば、最後に「at work」をつけてもいいでしょう。 2. I'm exhausted from dealing with people. 人間関係にはほとほと疲れた。 「exhausted」は「very tired」と同じで、「疲れ果てた」という意味です。「dealing with people」は「人々に対応すること」という意味で「人間関係」のニュアンスを引き出すことができます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 70
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「許す」は英語で「forgive」と言います。 1. It's important to forgive others because humans can make mistakes sometimes. 人間は時に間違えることもあるので、人を許すことも大切です。 「It's important to」で「〜することは大切である」という意味になります。「can」は本来「できる」という意味で使われますが、「〜することがある」という可能性を表す意味としても使うことができます。 2. People make mistakes sometimes. Forgiving others is essential. 人は時に間違ることもあります。人を許すことも大切です。 「essential」は「不可欠の、非常に重要な」という意味で、「important 」と似たような意味を持ちます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 81
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1, If you speak badly about others, they might speak ill of you in return. 人を悪く言うと、人から悪口を言われることになるかもよ。 「〜の悪口を言う」は「speak ill of + 人」や「speak badly about + 人」で表現することができます。「〜かもしれない」は「might」を使います。 「in return」は「お返しに」と言う意味で、今回は「人を悪く言ったお返しに、自分が悪口を言われる」という表現なので、最後に付け足しました。 2. When you badmouth others, you might get badmouthed too. 人を悪く言うと、自分も悪く言われるかもしれないよ。 「badmouth」は文字通り「bad(悪い)」と「mouth(口)」が組み合わさった単語で、「人の悪口を言う」という意味の動詞です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 70
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I feel miserable being left out. 仲間はずれにされてみじめだよ。 「仲間はずれにする」は英語で「leave out」と言います。反対に「仲間はずれにされる」は「be left out」と受け身の形にすれば表現することができます。「miserable」は「みじめな、不幸な」という意味の形容詞です。 2. Being excluded makes me feel wretched. 仲間はずれにされると惨めな気持ちになる。 使役動詞の「make」を使い「主語(A)+ make + 人 + 動詞の原型」という形をとっており、「Aは人を〜させる」という意味になります。「Being excluded」は「除け者にされること」、そして「wretched」は「惨めな」という意味の形容詞なので、直訳すると、「除け者にされることが私を惨めに感じさせる」となります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 60
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「直情径行」は相手の思惑など考えず、自分の思う通り言ったり行動したりすることを意味します。 1. He acts impulsively. He tends to take immediate action without much forethought. 彼は直情径行な人だ。彼はあまり事前に考えずに、すぐに行動に起こす傾向にある。 「act impulsively」は直訳すると「衝動的に行動する」となり、「直情径行」のニュアンスを持っています。 2. He behaves rashly. He's a very straightforward person. 彼は軽率に行動する。とても突直な性格の人だ。 「behave」も、「act」と同じで、「行動する」または「振る舞う」という意味です。「rashly」は「軽率に」という意味の副詞です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む