プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,749
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「車いす」は英語で「wheelchair」と言います。「wheel」は車輪、「chair」は「いす」という意味で、直訳すると「車輪のあるいす」という意味です。 1. Even though he broke his leg, he is still wheeling around in a wheelchair. 彼は足を骨折しているけど、車いすで動き回ってるよ。 「wheel」は「車輪」という名詞以外に、「(車輪のついたものを)動かす」という意味の動詞もあります。「wheel around」で「動きまわる」という意味です。「Even though」は「〜にもかかわらず」という意味です。 2. Despite his broken leg, He's still actively moving around in a wheelchair. 足を骨折してるけど、積極的に車いすで動き回っているよ。 「wheel」の代わりに「動く」という意味の「move」を使っても大丈夫です。「actively」は「積極的に」という意味です。「Despite」は「〜にもかかわらず」という意味ですが、「Even though」と違って、後に名詞句が続くことに注意してください。
1. Please press this button if you need assistance. 御用の際は、こちらのボタンを押してください。 「ボタン」は英語でもそのまま「button」と言います。「押す」は「press」を使います。「push」も「押す」という意味ですが、「push」は押すことによって押されたものがその先へ進んだり移動するイメージに対して、「press」は「押されたものの土台は動かず、押し込められる、または潰されるイメージです。今回は「ボタンを押す」ので「press」が適しています。 「if you need assistance」は「もし助けが必要なら」という意味で、「御用の際は」というニュアンスを出すことができます。 2. For any assistance, feel free to press this button. 御用の際は、こちらのボタンを押してください。 「feel free to」は「自由に」という意味で、遠慮せずにボタンを押すことを促す表現です。 ご参考になれば幸いです。
1. Excuse me, could you please tell me about the pool rules? すみません、プールのルールについて教えていただけますか? 「プールのルール」はそのまま、「pool rules」と言うことができます。スタッフに聞く際には「could you~?」を使って「〜していただけますか?」と丁寧にたずねるのが良いでしょう。「please」を使うことでさらにかしこまった文章にすることができます。 また、質問する前に「すみません」という意味の「Excuse me 」を使うと、相手に失礼のないように聞くことができます。 2. I'd like to know the rules for using the pool, if you don't mind. もし差し支えなければ、プールに入る際のルールを教えていただきたいです。 「rules for using the pool」で、「プールを使うためのルール」となります。「I'd like to」は「I would like to」の略で「〜したい」をより丁寧にした表現です。また最後の「if you don't mind」は「もしあなたがよろしければ」という意味で、何かものを尋ねる際に使える表現です。
1. Excuse me, your zipper is open. すみません、ファスナーがあいていますよ。 「ファスナー」は英語では「zipper」と言い、「ジッパー」と読みます。「チャック」も英語で「zipper」です。どちらも海外では通じないので気をつけましょう。「open」は「開いている」という意味です。 2. Your fly is down. ズボンのチャックがあいていますよ。 「fly」は「ハエ」という意味が一般的ですが、「ズボンのチャック」の意味もあります。「down」は「下がる」という意味で、「開いている」ということを表現できます。 3. Your zipper is undone. ファスナーがあいていますよ。 「undone」は「(何かが)終わっていない、完了していない」という意味です。ファスナーが閉まり切っていないので使える表現です。
1. I just remembered it out of the blue. ふとしたことで思い出したんだよね。 「out of blue」は「思いがけずに、突然」という意味で、「ふとしたことで」というニュアンスを出すことができます。「blue」は「青」、そして「out of〜」は「〜の中から外へ」という意味で、晴れ渡った青空から稲妻が落ちてくるというイメージに由来する「a bolt from the blue」から来たものだと言われています。 2. It occurred to me suddenly in the middle of our conversation. 会話の最中にふと思い出したんだよね。 「suddenly」も「突然」という意味です。「It occurred to me」で「ふと思い浮かぶ」と訳すことができ、突然の思いつきを表現できます。