プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. unusually quiet 妙に無口で変だ unusually: 以上に、妙に(副詞) ・「普段は」を意味する副詞 usually に、否定の接頭辞 un をつけた単語で、「普段はそうじゃない」というニュアンスで「変だ」の意味も含まれます。 quiet : 静かな(形容詞) ・今回の「無口で」に相当します。 She's unusually quiet today. 今日の彼女は、妙に無口で変だ。 2. act strangely quiet 妙に無口で変だ act: ふるまう(動詞) strangely: 変に、妙に 「妙に静かに振る舞っている」と直訳できます。 She's acting strangely quiet today. 今日の彼女は、妙に無口で変だ。
「クライアントの返事が来るまで、次の準備をしておこう」は、上記のように表せます。 Let's get ready: 準備しよう ・get はある状態に「なる」という意味で、「準備が整った状態になろう」というニュアンスです。 the next step: 次の段階、次のステップ while ~ing: 〜している間 client: クライアント(名詞) response: 返事 ・所有を表す 's を使い、 client's response で「クライアントの返事」を表します。 Let's get ready for the next step while waiting for the client's response. We can't waste our time. クライアントの返事が来るまで、次の準備をしておこう。時間を無駄にできないよ。 waste : 無駄にする(動詞)
「彼女の言葉にはいくらか不満が感じられた」は、上記のように表せます。 There was: 〜があった a hint of: 〜の気配、かすかな ・今回の「いくらか」に相当します。 dissatisfaction: 不満 ・「満足」を意味する名詞 satisfaction に否定の接頭辞 dis がついた単語です。 in her words: 彼女の言葉の中に 直訳すると「彼女の言葉の中にかすかな不満の気配があった」となります。 I couldn't continue to talk with her. There was a hint of dissatisfaction in her words. 彼女と話を続けることはできなかった。彼女の言葉にはいくらか不満が感じられた。
「彼を傷つけたくなくて、本当の理由を口にできなかった」は、上記のように表します。 hurt: 傷つける(動詞) tell: 伝える、口にする(動詞) the real reason: 本当の理由 時制を一致させるために、 didn't want to と couldn't は過去形にして表しましょう。 A: Why didn't tell him the truth? どうして彼に真実を伝えなかったの? B: I didn’t want to hurt him, so I couldn’t tell him the real reason. 彼を傷つけたくなくて、本当の理由を口にできなかった。
1. She has a personality that makes her easily trust others. 彼女はたやすく人を信じてしまう性格だ。 personality : 性格(名詞) makes her easily trust others : 容易く人を信じさせる ・使役動詞 make は「〜させる」という意味を持ちます。 make A B で「AをBさせる」となり、今回の A は her 、 B は easily trust others です。 easily : 簡単に(副詞) trust : 信じる(動詞) 直訳すると「彼女は、彼女が他人を信じることを簡単にさせる性格を持っている」となります。 She has a personality that makes her easily trust others. I worry about her. 彼女はたやすく人を信じてしまう性格だ。彼女が心配だ。
日本