プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 69
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I don't play video games. 自分はプレイないな。 「プレイする」は英語でもそのまま「play」を使います。「ゲーム」は「game」と言いますが、ただ「game」とだけ言うと、サッカーゲームやバスケットボールゲームなど、スポーツの「試合」を意味することになります。「video games」と「video」をつけた方がわかりやすいです。 2. I'm not someone who plays video games. 僕はゲームをする人ではないよ。 ある特定のゲームでない限りは「video games」と複数形の「s」をつけることを忘れないようにしましょう。複数形にすることで、ゲーム全般のことを指す表現になります。 ちなみに、「ゲームする人?」は「Do you play video games?」と言います。

続きを読む

0 69
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「太鼓の達人」は海外でも「Taiko no Tatsujin」と言う名前で親しまれています。もし太鼓の達人を知らない友達に英語で説明するのであれば、 例) It's a video game that we play a taiko drum in time with music. 音に合わせて太鼓を叩くゲームです。 と言うと良いでしょう。 1. Playing Taiko no Tatsujin is super fun! 太鼓の達人をするのが超楽しい! 「play」はさまざまな場面で使える動詞ですが、太鼓を「叩く」や「演奏する」という意味でも使うことができます。「楽しい」は「fun」、「超」は「super」を使って表現することができます。 2. I really enjoy playing Taiko no Tatsujin. 太鼓の達人をするのがとっても楽しい。 「I」を主語にする場合、動詞は「enjoy」を使って「楽しい」ということができます。

続きを読む

0 65
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The kitchen is the most relaxing place because I have a collection of my favorite kitchen tools. 好きなキッチングッズを揃えているから、キッチンが家の中で一番落ち着く。 「落ち着く」は英語で「relax」と言います。「落ちついて」と形容詞の形で使う場合は「relaxing」と「ing」をつけます。「最も落ち着く」は、比較表現の一つである最上級にするので、「the most」をつけ、「the most relaxing」と言います。「キッチングッズ」は「kitchen tools」や「kitchen gadgets」と言うことができます。 2. I feel most at ease in the kitchen at home. キッチンが家の中で一番落ち着く。 「at ease」は「安心して」と言う意味で、「feel at ease」の形で覚えておくと良いでしょう。

続きを読む

0 61
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Who are you cosplaying as? 誰のコスプレをしているの? 「コスプレ」は「コスチューム・プレイ」の略で、日本の略語の一つです。日本語で使われていた用語が逆輸入の形で英語化し、「コスプレをする」は英語で「cosplay」と言います。今まさにコスプレをしている友達に聞くときには現在進行形を使い、「cosplaying」となります。「as」は「〜として」」という意味です。 2. Which character are you dressed up as? 何のキャラクターのコスプレをしているの? 「Who」の代わりに、「どのキャラクターの」という意味の「Which character~?」と聞くこともできます。「dressed up」は「仮装する、着飾る」という意味の動詞です。

続きを読む

0 77
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. This compensation amount is quite insulting. ずいぶん馬鹿にした金額だわね。 「ずいぶん馬鹿にした」を「quite insulting」と訳しました。「quite」は「非常に、かなり」という副詞で、「very」なども同じように使うことができます。「insulting」は「侮辱的な」を意味する形容詞です。「compensation」は「慰謝料」という意味で、「compensation amount」は「慰謝料の金額」です。 2. What a ridiculously low amount of compensation. なんて馬鹿みたいに低い慰謝料ですこと。 「What a」は「感嘆文」と言い、「なんて〜なんだ」という表現をすることができます。「rediculously」は「馬鹿げたほどに」を意味する副詞です。

続きを読む