プロフィール

役に立った数 :10
回答数 :6,298
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. act like an adult 大人ぶっている act は「振る舞う」、adult は「大人」で、「大人のように振る舞う」という意味です。子どもが大人のように振る舞っていることを表現するのに使えます。 He’s acting like an adult, but he’s just a kid. 彼は大人ぶっているけど、まだ子どもだよ。 2. mature for one's age 大人ぶっている mature は「成熟している」という意味で、年齢に対して成熟している、つまり「大人ぶっている」という意味でも使える表現です。 She’s very mature for her age. 彼女は年齢にしてはとても大人ぶっている。

「常夜灯」は、英語で上記のように表現することができます。 night は「夜」、light は「灯り」で、合わせて nightlight で、「常夜灯」をシンプルに表します。 I want to put a nightlight on the stairs. 階段に常夜灯をつけたい。 put : つける stairs : 階段 ほかにも、さまざまなライトに関する表現を紹介します。 night lamp : ナイトランプ 夜間に使用する小さなランプです。lamp は「照明器具」を指す単語です。一方、light は「光」そのものを指します。 safety light : セーフティライト safety は「安全」を意味する名詞で、安全性を考慮した小さな灯りを指します。暗いところで転倒を防ぐために設置されることが多いです。 motion sensor light : 人感センサー付き照明 動きを感知して自動的に点灯するライトです。

1. become an adult 一人前になる 「一人前になる」とは「一人前の大人になる」という意味なので、become an adult で「大人になる」と表し、似たニュアンスを表現することができます。 adult は日本語でも「アダルト」と言いますが、「大人」を意味する名詞です。 You've really become an adult so that we can drink together. 一緒に酒を飲めるなんて一人前になったな。 really は強調を表し「〜なったな」のニュアンスを表します。 2. grow up 一人前になる 「成長する」という意味で使われますが、特に子どもから大人へと成長することを表す表現です。 I can't believe we can drink together now. You've really grown up. 今一緒に飲めるなんて信じられないよ。一人前になったな。

1. becoming public 表沙汰 表沙汰(おもてざた)とは、世間に公然と知れわたることを指します。 public は「公衆」や「公」で、becoming public で「公になること」を意味し、「表沙汰」のニュアンスを表すことができます。 She is struggling to prevent her wrongdoings from becoming public. 彼女は悪事が表沙汰にならないように奮闘している。 struggle : 奮闘する prevent : 守る wrongdoings : 悪事 2. coming to light 表沙汰 light は「明かり」を意味します。coming to light で「(秘密などが)明るみに出る」や「表沙汰になる」ことを表します。 She is working hard to keep her wrongdoings from coming to light. 彼女は悪事が表沙汰にならないように頑張っている。 keep : 〜するのを防ぐ

1. under-the-table work 裏稼業 under the table は直訳すると「テーブルの下」ですが、「こっそりと」という意味を持つ表現です。「 - (ハイフン)」でつなげて形容詞化することができるので、「仕事」を意味する名詞 work を続けて「こっそりと行う仕事」つまり「裏稼業」のニュアンスを表すことができます。 I heard that he does under-the-table work. 彼が裏稼業をしていると聞いた。 2. illicit work 裏稼業 illicit は「イリシット」と読み、「不法な」「不道徳的な」という意味の形容詞です。直訳すると「不正労働」や「不法就労」を意味し、表立って言えない職業を表します。 She has illicit work but she keeps it secret. 彼女は裏稼業をしているが、秘密にしている。