Kanako Yamamoto

Kanako Yamamotoさん

2023/07/31 16:00

異種格闘技戦 を英語で教えて!

同じ焼き物でも、立場が違う人が作品のあり方についての主張を曲げずに論破しようとするので、「異種格闘技戦みたいだ」と言いたいです。

0 576
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 10:57

回答

・mixed martial arts
・A battle of different fighting styles.

「Mixed Martial Arts (MMA)」は、パンチやキック、投げ技、寝技など、色々な格闘技の技を全部使って戦う「総合格闘技」のこと。UFCやRIZINが有名だね!

「最近MMAにハマってるんだ」「あの選手の試合、まさにMMAの魅力が詰まってた!」みたいに、格闘技の話題で気軽に使えるよ。

This whole debate feels like a mixed martial arts match, with both of them coming from completely different schools of thought.
この議論は、まるで異なる流派の2人がぶつかり合う、異種格闘技戦のようです。

ちなみに、「A battle of different fighting styles」は、格闘技やスポーツで全く違う戦い方をする選手同士の対決を指す表現だよ。例えば、ボクシングでのインファイター対アウトボクサーみたいな試合で使えるし、ビジネスや議論で手法が異なる人同士がぶつかる時にも比喩的に使える便利な言葉なんだ。

This whole debate feels like a battle of different fighting styles, with neither side giving an inch.
この議論は、どちらも一歩も引かない、まるで異種格闘技戦のようです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 06:50

回答

・mixed martial arts fight

「異種格闘技戦」は、英語で上記のように表現することができます。
mixed は「混ざった」や「混合の」、 martial は「武術の」や「戦いの」、arts は「技術」を意味し、合わせて mixed martial arts で「異種格闘技」や「総合格闘技」を意味します。
fight は日本語でも「ファイト」というように「戦い」や「試合」を意味し、今回の「戦」に相当します。
今回は「〜みたいだ」と言いたいので、like を使い、like a mixed martial arts fight で「異種格闘技戦みたい」を表せいます。

It's like a mixed martial arts fight of pottery. People from different backgrounds refuse to compromise on their views.
まるで焼き物の異種格闘技戦みたいだ。立場の違う人が自分の意見を曲げずに論破しようとしている。

pottery : 焼き物、陶磁器
backgrounds : 背景、経歴、生い立ち
refuse : 嫌がる、拒む
compromise : 妥協する、歩み寄る
refuse to compromise on their views で、「お互いの見解を譲歩することを拒む」となります。

役に立った
PV576
シェア
ポスト