miharuさん
2023/11/21 10:00
格闘してた を英語で教えて!
靴ひもが絡まってしまっていたので、「紐をほどくのに格闘してた」と言いたいです。
回答
・I was struggling.
・I was wrestling with it.
・I was battling with it.
I was struggling to untangle my shoelaces.
私は靴ひもをほどくのに苦労していました。
「I was struggling」は、「私は苦労していた」という意味で、困難や試練に直面していた状況を表します。課題に対処しようと努力しているが、なかなかうまくいかないという状態を示す表現です。学業、仕事、人間関係、健康問題など、あらゆる状況で使うことができます。特に過去の出来事や経験について語る際によく使用されます。
I was wrestling with it, my shoelaces got tangled up.
靴ひもが絡まってしまって、それと格闘していました。
I was battling with untangling my shoelaces.
私は靴ひもをほどくのに格闘していました。
I was wrestling with itとI was battling with itは共に自分が困難な状況や問題に取り組んでいることを表しますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。
Wrestlingは、問題を解決しようと試行錯誤している状態を表し、精神的な葛藤や困難な決定を意味することが多いです。
一方、Battlingはより強い抵抗や闘争を示し、敵や病気といった具体的な力と闘っている状況を指すことが多いです。
回答
・was struggling
単語は、「格闘する」は本当に「fight」していたわけではなく「もがく、あがく、努力する」と言ったニュアンスがあるので動詞の「struggle」を使います。
また「ほどく」は動詞で「untie」と言います。動詞「tie」に「結わえる」という意味があるので「un」という否定の接頭辞を付けることで逆の意味「ほどく」になるわけです。
構文は、「~していた」の内容なので過去進行形で表します。主語(I)の後にbe動詞の過去形(was)、動詞の現在分詞(struggling)、副詞的用法のto不定詞「紐をほどくのに:to untie the string」を続けて構成します。
たとえば“I was struggling to untie the string.”とすればご質問の意味になります。