M mitoさん
2022/11/14 10:00
格闘技 を英語で教えて!
「格闘技を見るのが好きです。」と英語で言いたいです。
回答
・Martial Arts
・Combat Sports
・Hand-to-Hand Combat
I enjoy watching martial arts.
「私は格闘技を見るのが好きです。」
「Martial Arts」は、「武道」や「格闘技」を指す英語の表現です。格闘技全般をカバーする一方で、東洋の武道文化にも通じているため、「空手」「柔道」「剣道」など日本の伝統的な武道も含みます。ニュアンスとしては、実戦的な戦闘技術だけでなく、自己を高め、心を鍛える「道」という精神面も含んでいます。スポーツイベントや映画の中で格闘シーンを表現する際、または自己防衛技術や健康増進の一環として取り組むシチュエーションで使われます。
I enjoy watching combat sports.
格闘技を見るのが好きです。
I enjoy watching hand-to-hand combat sports.
私は格闘技を見るのが好きです。
「Combat Sports」と「Hand-to-Hand Combat」の両方とも戦闘や格闘に関連する言葉ですが、それぞれ異なるコンテクストで使われます。「Combat Sports」は、ルールや訓練が存在し、競技として行われる格闘技(例:ボクシング、柔道、レスリング等)を指します。一方、「Hand-to-Hand Combat」は、武器を使用せずに直接相手と体をぶつける形式の戦闘を指し、通常、軍事や自衛のシチュエーションで使われます。したがって、スポーツやゲームの文脈で話している場合は「Combat Sports」を使い、具体的な戦闘または防衛の状況で話す場合は「Hand-to-Hand Combat」を使うと良いでしょう。
回答
・martial art
・combative sport
格闘技はmartial art/combative sportで表現出来ます。
martial artは"日本、中国などの武道、武術、格闘技"
combativeは"闘争的な、闘志盛んな、けんか好きな"という意味です。
I like to watch martial arts./I love watching combative sports.
『格闘技を見るのが好きです』
At the end of the year, it is always a family tradition to watch martial arts together.
『年末はいつも家族で格闘技をみるのが恒例行事だ』
ご参考になれば幸いです。