RARAさん
2023/07/31 16:00
一応 を英語で教えて!
期限には間に合っているが、間違いがないか確認が不十分だったり、内容に改善の余地は十分あると自覚していたりする時、あるいはそれを含意して仕事の速さを謙遜する時「一応終わりました」言いますが、英語ではなんと言うのですか。
回答
・just in case
・for now
「念のため」「万が一に備えて」という意味で、何か良くないことが起こるかもしれない可能性を考えて、前もって準備しておく時に使います。
深刻になりすぎず、「〜しとくね」「〜しておこう」くらいの軽い感覚で使える便利な言葉です。
例:
「雨は降らないと思うけど、念のため傘持ってくね」
"I'll take an umbrella, just in case."
Here's a draft I've finished, just in case you want to take a look before the deadline.
念のため、締め切り前にご確認いただきたく、一応ドラフトを仕上げました。
ちなみに、「for now」は「今のところは」「とりあえずは」という意味で、将来状況が変わる可能性を含んだ表現です。例えば「For now, this is okay.」は「今のところはこれで大丈夫(だけど、後で変えるかも)」という感じです。一時的な決定や仮の計画を伝える時に便利ですよ。
Here is the draft for now.
ひとまず、これが草案です。
回答
・for now
・more or less
・kind of
1. for now
「今のところ」という意味ですが、、「完全ではないが、とりあえず終わった」というニュアンスがあり、「一応」と言いたいときに使える表現です。
I’ve finished for now.
一応終わりました。(今のところ終わりました)
I've は I have の短縮形で、現在完了形 have を使うことで、「ちょうど今終わった」ということを表せます。
2. more or less
直訳すると「多かれ少なかれ」ですが、「完璧ではないけど、ほぼ終わった」という意味になり、「一応」のニュアンスを表すことができます。
I’ve finished, more or less.
一応終わりました。(多かれ少なかれ終わりました)
3. kind of
「なんか」や「なんとなく」のように曖昧さを残した表現として使われ、「一応」のニュアンスもありますが、カジュアルな表現なので使い所には注意が必要です。be + 過去分詞 とともに使われるので、be kind of done で「一応終わった」を表せます。
I’m kind of done with it.
まあ、一応終わりました。
Japan