arata

arataさん

2024/01/12 10:00

一応聞いてみるね を英語で教えて!

確認をしてから返事をしたかったので、「一応聞いてみるね」と言いたいです。

0 294
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・I'll ask just in case
・I'll run it by them.
・I'll check with them just to be sure.

I'll ask just in case.
一応聞いてみるね。

「I'll ask just in case」は「念のために聞いておく」という意味です。このフレーズは、不確実な状況や情報が不足している場合に使われます。例えば、大事な予定があるときにその詳細を確認したり、忘れ物がないか友人に尋ねたりする際に使えます。また、重要な決定をする前に確認事項があるときにも適しています。この表現を使うことで、相手に対して用心深く慎重な姿勢を示すことができます。

I'll run it by them.
一応聞いてみるね。

I'll check with them just to be sure.
一応聞いてみるね。

どちらも確認の意を伝える表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。I'll run it by them.は、提案やアイデアを軽く相談するニュアンスで、正式な確認よりもカジュアルな会話に適しています。一方、I'll check with them just to be sure.は、確実性を求めてしっかりと確認する意図を強調します。重要な決定や正確な情報が必要な場面で使うことが多いです。どちらも日常会話で使われますが、状況に応じて使い分けることが重要です。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/18 23:40

回答

・I'll ask her just in case.
・To be sure, I'll ask her.
・I'll quickly ask her.

I'll ask her just in case.
一応、彼女に聞いてみるね。

"Just in case"は、「一応、念のため」という意味のフレーズです。
文頭にも文末にも使う事ができます。
また、「~に聞く」は"ask"を使う事ができます。

To be sure, I'll ask her.
一応、彼女に聞いてみるね。

"be sure"は、「確実にする」「確信する」という意味で、
"to"をつけて「~するために」という意味になります。
"to be sure"は直訳すると、「確実にするために」という意味ですが、そこまで仰々しい意味はなく「一応、念のために」というニュアンスで使われます。

I'll quickly ask her.
一応、彼女に聞いてみるね。

"quickly"は「さっと、素早く」という意味の副詞ですが、「ちょっと聞いておくね!」と言う感じで、「一応」というニュアンスを加えることができます。

役に立った
PV294
シェア
ポスト