Kwakami

Kwakamiさん

2023/01/16 10:00

聞いてみるだけ聞いてみましょう を英語で教えて!

どこかに指輪を忘れてしまいました。ホテルにあるかもしれないので、聞いてみるだけ聞いてみましょうと言いたいです。

0 816
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/14 00:00

回答

・Let's just ask and see.
・There's no harm in asking.
・Let's just give it a shot and ask.

I might have left my ring somewhere, possibly at the hotel. Let's just ask and see.
「どこかに指輪を忘れてしまったかもしれない。ホテルにあるかもしれないから、聞いてみるだけ聞いてみましょう。」

「Let's just ask and see.」は、「とりあえず聞いてみよう」というニュアンスです。どのような答えが返ってくるか確かでない状況や、分からないことを解決するために直接質問することを提案する際に使います。例えば、友人がレストランのメニューについて混乱している場合や、自分たちが行きたい場所がまだ開いているかどうか不確かなときなどに用いられます。

I might have left my ring at the hotel. Well, there's no harm in asking if they've found it.
私の指輪をホテルに置き忘れたかもしれません。まあ、見つけたかどうか聞いてみるだけのことです。

I might have left my ring at the hotel. Let's just give it a shot and ask.
指輪をホテルに忘れてしまったかもしれません。とりあえず聞いてみるだけ聞いてみましょう。

「There's no harm in asking」は、質問することで何か問題が起こる可能性が低いことを示唆しています。これは、答えが「いいえ」である可能性がある場合や、質問が少し不適切かもしれない場合に使われます。

一方、「Let's just give it a shot and ask」は、もっと積極的なアプローチを示しています。これは、結果がどうであれ、質問することで何かを得られる可能性があるときに使われます。これは、リスクを取る意欲がある場合に使われる表現です。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 09:38

回答

・check the detail
・give it a listen

①check the detail
 例文:OK. Let's the check the detail for a minutes.
    =わかった。そしたら聞いてみるだけ聞いてみましょうか。

②give it a listen
 例文:Why don't you just give it a listen?
    =とりあえず聞くだけ聞いてみたらどうですかね?

*「聞く=listen」では限らないところに注目できればいいですね。
 例えば「Ask anyone=誰かに聞いてみて」ともなるわけです。

役に立った
PV816
シェア
ポスト