sera

seraさん

2022/09/26 10:00

パソコンオタクに聞いてみる を英語で教えて!

パソコンを自作あるいはパソコンの性能にこだわりを持ってるので、「分からないことはなんでも、パソコンオタクに聞いてみよう」と言いたいです。

0 260
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/30 00:00

回答

・Ask a computer geek.
・Consult a tech whiz.
・Pick the brain of a computer nerd.

If you have any questions, just ask a computer geek.
分からないことがあれば、何でもパソコンオタクに聞いてみましょう。

「Ask a computer geek」とは、「コンピューターの専門家に聞いてみて」という意味合いで使われます。特にパソコンやIT関連の問題や疑問点がある時、複雑な技術的な問題を解決できそうな知識を持った人への依頼・提案として使われます。比喩的には、専門的知識のある人に意見や助けを求めるときにも使えます。

If there's anything you don't understand, you should consult a tech whiz.
「わからないことがあったら、どんなことでも、技術の達人に聞いてみるべきだよ。」

I don't understand this stuff, so I definitely need to pick the brain of a computer nerd.
「これについては分からないから、確実にパソコンオタクの知識をつまみ食いする必要があるよ」

「Consult a tech whiz」という表現は、情報技術の専門家または高度な技術スキルを持つ者に助言や情報を求めるときにフォーマルな状況で使われます。一方、「Pick the brain of a computer nerd」はもっとカジュアルな状況で、知識が豊富な人から情報を引き出すことを暗示しています。両方とも似た意味を持つが、前者がより公式で後者が非公式である。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 11:45

回答

・computer buff

「buff」は名詞で「熱狂者,ファン,…狂」という意味が有ります。
Cambridge Dictionaryには「a person who knows a lot about and is very interested in a particular subject(特定の事柄について多くのことを知り、非常に興味を持っている人)」と解説があるのでご紹介します。まさにオタクと意味が通じますね。「computer buff」といえば「コンピューター・パソコンオタク」です。

「分からないことはなんでも、パソコンオタクに聞いてみよう」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Let's ask a computer buff about anything we don't understand.
(わからないことはなんでもパソコンオタクに聞いてみましょう。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV260
シェア
ポスト