sayosayo

sayosayoさん

2023/08/08 12:00

一応あると安心 を英語で教えて!

心配性なので、「一応あると安心なので、ビニール袋はいつも持っている」と言いたいです。

0 436
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・It's good to have, just in case.
・It gives me peace of mind to have it.

「念のため、持っておくと良いよ」「万が一に備えて、あると安心だね」といったニュアンスです。

絶対必要ではないけれど、もしもの時に役立つかもしれない物事に対して使います。例えば、旅行に折り畳み傘を持っていく時や、車に救急セットを積んでおく時など、日常の様々な「備えあれば憂いなし」な場面で気軽に使える便利なフレーズです。

I always carry a plastic bag with me. It's good to have, just in case.
念のため、ビニール袋はいつも持っているんです。

ちなみに、"It gives me peace of mind to have it." は「これがあると安心するんだ」という気持ちを表すのにピッタリな表現です。例えば、旅行に持っていく常備薬や、万が一のための防災グッズなど、持っているだけで心が落ち着くモノに対して使えますよ。お守りみたいな感覚ですね!

I always carry a plastic bag with me, just in case. It gives me peace of mind to have it.
一応あると安心なので、ビニール袋はいつも持っています。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/29 22:12

回答

・just in case
・for the rainy days

1. just in case
万が一に備えて、念のために
熟語です。とても便利なのでぜひ覚えてください!

Just in case, I always have a plastic bag.
念のために、私はいつもビニール袋を持っています。
always いつも
plastic bag ビニール袋
just in caseのなかに、安心なので、という意味も入っています。

2. for the rainy days
念のために、いざというときに(慣用句)

For the rainy days, I always carry a plastic bag with me.
いざというときのために、いつもビニール袋を持っています。
carry~with 人 人と一緒に~を持つ→持っている

2番の慣用句は少し大袈裟かもしれません。でも使えたらかっこいいです。

役に立った
PV436
シェア
ポスト