katou yuukiさん
2022/12/05 10:00
数が多いほど安心 を英語で教えて!
子どもの誕生日会の準備をしているが、どれだけの量を用意したらよいか分からないので、「数が多いほど安心だよね」と言いたいです。
回答
・There's safety in numbers.
・The more, the merrier.
・Strength in numbers.
When it comes to preparing food for the kid's birthday party, there's safety in numbers, isn't there?
子供の誕生日パーティーの食べ物を準備する時、数が多ければ多いほど安心だよね?
「There's safety in numbers」は「人数が多ければ安全」という意味です。多くの人が一緒にいることによって、危険が分散されたり、困難が乗り越えやすくなるというニュアンスが含まれています。例えば、夜道を一人で歩くよりも大勢で歩く方が安全だと感じるシチュエーション等で使われます。また、物事を判断する際に意見が多ければ多いほど正確な結論が出やすいという文脈で使われることもあります。
Sure, we may not know how much food and drinks we need for the kids' birthday party, but remember, the more, the merrier.
確かに、子供たちの誕生日パーティーにどれだけの食べ物や飲み物が必要かはわからないけど、覚えておいて、量が多いほど楽しみだよね。
When it comes to preparing for the kid's birthday party, it's better to have strength in numbers, right?
子どもの誕生日会の準備に関しては、数が多いほど安心だよね?
The more, the merrierは、人が多ければ多いほど楽しいという意味で、パーティーや集まりなどの社交的なシチュエーションでよく使われます。対照的に、"Strength in numbers"は、一人よりは大勢の方が強く、助け合うことで大きな力になるという意味で、共同作業や団結、協力が必要な状況で使われます。
回答
・more numbers I have, I can feel relief
・about the numbers, the more the better
「数が多いほど安心」は英語では more numbers I have, I can feel relief と表現することができるかなと思います。
※または about the numbers, the more the better などと言ってもいいと思います。
I don't know how many people will come, but the more numbers we have, we can feel relief.
(何人来るか分からないけど、数が多いほど安心だよね。)
ご参考にしていただけたら幸いです。