Kota

Kotaさん

2024/04/16 10:00

容量が多ければ多いほどありがたい を英語で教えて!

家電量販店で「どのくらいの容量が必要ですか?(パソコンの)」と言われたので、「容量が多ければ多いほどありがたい」と言いたいです。

0 451
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 16:27

回答

・The more, the merrier.
・The bigger, the better.

「人が多ければ多いほど、もっと楽しくなるよ!」という意味の、とてもポジティブでフレンドリーな表現です。

パーティーや飲み会、イベントなどで誰かを誘う時や、飛び入り参加の人が現れた時に「大歓迎だよ!みんなで楽しもう!」という気持ちを伝えるのにピッタリな一言です。

When it comes to storage, the more the merrier.
容量に関しては、多ければ多いほどうれしいです。

ちなみに、「The bigger, the better.」は「大きければ大きいほど良い!」という意味で、日本語の「大は小を兼ねる」に似たポジティブな表現です。ピザのサイズやテレビ画面など物理的なものから、夢や目標といった抽象的なことまで幅広く使えます。迷ったら大きい方を選んでおけば間違いない!といった気軽なニュアンスで使われることが多いですよ。

Well, the bigger, the better.
まあ、大きければ大きいほど良いですね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 11:47

回答

・The more data capacity the better.
・The more data storage capacity it has the better it is.

「容量」は「データ容量」または「データ保存容量」を指すと考えられるので「data capacity」または「data storage capacity」とします。

構文は、「より~ならば、より~だ」の内容なので「the +形容詞比較級」を二つ重ねる構文形式で表します。「容量が多ければ多いほど」は「The more data capacity」として、「ありがたい(=よりよい)」を「the better」とします。

たとえば"The more data capacity the better." とすれば「データ容量が多ければ多いほど良い(=ありがたい)」の意味になりニュアンスが通じます。

また主語と述語動詞を加えたフルバージョンで"The more data storage capacity it has the better it is."とすると「データ保存容量が多ければ多いほど良い」の意味になります。

役に立った
PV451
シェア
ポスト