Amiko

Amikoさん

2023/01/16 10:00

業務量が多い を英語で教えて!

年末は業務量が多くなるので、残業しなくてはならない日々が続きますと言いたいです。

0 1,602
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・There's a heavy workload.
・There's a lot on my plate.
・I'm swamped with work.

There's a heavy workload towards the end of the year, so we have to keep working overtime.
年末には業務量が多くなるので、我々は残業を続けなければならないのです。

「There's a heavy workload」という表現は、「仕事量が多い」「仕事が山積みだ」という意味です。この表現は、仕事場での会話や、友人に対して自分の仕事状況を説明するときなどに使えます。また、具体的な仕事量を説明するだけでなく、その仕事がどれだけ大変であるかを一般的に示す際にも使用することができます。

I have to work overtime these days because there's a lot on my plate at the end of the year.
年末は業務量が多くなるので、最近は残業しなければならない日々が続いています。

I'm swamped with work these days since it's the end of the year, so I have to keep working overtime.
年末なので業務量が増えて、私は毎日残業しなければならないほど忙しいです。

「There's a lot on my plate」は、自分が対処しなければならない多くの仕事や問題があることを表す一方、「I'm swamped with work」は、仕事で圧倒されていること、つまり仕事が非常に多くて処理しきれない状況を表します。前者は多忙ではあるがまだ管理可能な状況を示し、後者は仕事量に圧倒されていることを強調します。日常的には、前者はタスクが増えたり忙しい日々を送っていることを示すのに使う一方、後者は特に過酷な状況や締め切りに追われている状況を表すのに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 01:04

回答

・a lot of work

英語で「業務量が多い」は
「a lot of work」ということができます。

a lot of(アロットオブ)は
「たくさんの」
work(ワーク)は
「仕事」という意味です。

使い方例としては
「There are a lot of work at the end of the year」
(意味:年末には業務量が多くなります)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「年末」は英語で「at the end of the year」(年末)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV1,602
シェア
ポスト