プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「ケアレスミス」は和製英語です。本来は上記のように mistake 「間違い」を使いますが、もし「ケアレスミス」をそのまま使ってしまうと、「ミス」は miss と勘違いされてしまい、「不注意な見逃し」という意味になります。似た意味なので文脈によっては通じるかもしれませんが、通常の英語では自然な表現ではありません。 careless : 不注意な、注意を怠る(形容詞) mistake : ミス、誤り(名詞) I made a careless mistake on the test. テストでケアレスミスをしてしまった。 Be careful not to make careless mistakes. ケアレスミスをしないように気をつけてね。
1. stool test 検便 stool : 便(名詞) ・椅子の「スツール」という意味でよく使われる単語ですが、一般的な医療豪語で「排泄物」という意味も持っています。 You will need to submit a stool test for your health checkup. 健康診断のために検便を提出していただきます。 submit : 提出する(動詞) health checkup : 健康診断 2. fecal test 検便 fecal : ふん便の(形容詞) ・「フィーカル」と読みます。より専門的な単語です。書面や論文などで使用します。 The doctor asked me for a fecal test. 医者に検便を頼まれた。
1. confidential 社外秘(の) 「コンフィデンシャル」と読み、e にアクセントをおきます。最も一般的に使われる形容詞で、「機密情報の」や「部外秘の」という意味を持ちます。書類やEメール、契約書など、幅広い場面で活用できます。 This document is confidential. この書類は社外秘です。 2. for internal use only 社内専用 internal : 内部の、組織の内側の(形容詞) 「社内のみで使用する情報」という意味で、より丁寧な表現です。 This report is for internal use only. この報告書は社内専用です。
「湯ぎり(する)」は上記のように表せます。 「ドレイン」と読み、「水やお湯を排出する」や「流し出す」という意味を持つ動詞です。食材からお湯を切るときによく使います。 Drain the noodles before serving. 麺は盛り付ける前に湯切りしてね serving : 盛り付ける(動詞 serve の動名詞形) また麺を湯ぎりする時には colander 「ザル」を使いますね。以下のように表します。 例: Drain the noodles with a colander. ザルで麺の湯を切って。 Put the pasta into a colander and let the water drain out. パスタをザルに入れて湯ぎりをして。 put into : 〜に入れる let : 〜させる(動詞) drain out : (液体が)流れ出る、排出される ・ let the water drain out で、「水を自然に排出させる」となり、パスタをザルに入れて、水が自然に抜けていく様子を表します。
「出しっぱなし(にする)」は上記のように表せます。 leave : 〜のままにしておく、置いてく(動詞) out : 外に、外へ(副詞) 合わせて、「外に置いたまま」つまり「出しっぱなし」というニュアンスを表せます。 Don’t leave it out. (それを)出しっぱなしにしないで。 Stop leaving it out. 出しっぱなしにするのをやめて。 stop ~ing : 〜するのをやめる また同じニュアンスで、以下のように表現することも可能です。 例: Put it away when you're done. 使い終わったら片付けてね。 put away : 片付ける done : 終わった、使い終えた
日本