プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,760
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. I'll have the same thing. 「同じもの」は「the same thing」で表すことができます。「same」は「同じ、同様の」という意味の形容詞で、「thing」は「もの、こと」という意味の名詞です。 A: I'm going to get some drinks. What do you want? 飲み物買いに行くけど、何が欲しい? B: I'll have the same thing as you. 君と同じものでいいよ。 I'm: I am の短縮形(私は) going to: ~するつもりである get: 取得する、手に入れる some: いくつかの、何かの drinks: 飲み物 What: 何 do you want: 欲しいですか?(you の質問形) the same as: 〜と同じ 2. The same for me, please. 「The same」だけでも「同じもの」を意味します。「for me」は「私のために」で、直訳すると「私のために同じものをお願いします」となります。 The same for me, please. 同じものでいいよ。
1. 「slipped」は「slip」の過去形で、「滑り落ちた、抜け落ちた」と言う意味です。「my mind」は「私の頭」で、合わせて「slipped my mind」で「私の頭から抜け落ちた」となり、「頭から飛んでた」のニュアンスを表現することができます。 It completely slipped my mind. 頭から飛んでいました。 この主語の「It」は「忘れていた仕事」のことを指します。 completely: 完全に 直訳すると「それ(忘れていた仕事)は完全に私の頭から抜け落ちていました。」となります。 2. 「私」を主語にして「forgot」を使って表現することも可能です。 I completely forgot about it. 頭から飛んでた forgot: 忘れた(forget の過去形) about it: それについて ご参考になれば幸いです。
「踏み倒す」は上記のように表現することができます。 「step」は名詞だと「一歩、足跡、歩調、階段」、動詞だと「踏む、足を置く、歩く」などの様々な意味を持っている英単語です。「step on」で「〜の上を踏む」となり、「踏み倒す」のニュアンスを表すことができます。過去形は「stepped」と「p」が2つ続くので注意しましょう。 A:The flowers in the park flowerbed were trampled. 公園の花壇の草花が踏まれていたよ。 B: Someone must have accidentally stepped on them. 誰かが踏み倒してしまったんだろうね。 The flowers: 花たち in the park flowerbed: 公園の花壇に were trampled: 踏まれていた Someone: 誰か must have: 〜したに違いない accidentally: 誤って stepped on them: それらに踏み込んだ
字を読むことができるのに、本・新聞・雑誌などを読もうとしない状態のことを「活字離れ、読書離れ」と言い、英語では「aliteracy」と言います。「アリテラシー」と読み、「i」にアクセントを置きます。 There's been an increase in aliteracy among children. 子供達の中で読書離れが進んできている。 There's been: ~してきた、~されてきた(現在完了形 There has been の短縮形) an increase in: ~の増加 aliteracy among children: 子どもたちの読書離れ ちなみに、「literacy」は「読み書きの能力」や「識字能力」を意味し、この単語の頭にに「a」をつけた単語が「aliteracy」です。 しかし最近では、「情報リテラシー」など、「自らの力で情報を得、さらにその情報を利用・活用する力」と言う意味も生まれてきています。
「電線に引っかかる」は上記のように表現します。 「電線」は英語で「power line」と言います。「power」は日本語でも「パワー」とよく使われるように、「力」や「権力」などの意味が一般的ですが、「電力」と言う意味も持っています。「電源ケーブル」は「power cable」と言います。 「line」は「線」という意味の名詞です。特に電柱を使って空中を伝っている電線を「overhead power line」とも言います。「overhead」はその名の通り「頭の上」を意味します。地下にある電線は「underground power line」と言うことができます。 「引っかかる」は「get caught」で表すことができます。 Because of the strong wind, a trash bag got caught on the power lines. 強風が吹いていたので、ゴミ袋が電線に引っかかっている。 Because of: ~のために、~が原因で the strong wind: 強風 a trash bag: ゴミ袋 got caught: 引っかかった on the power lines: 電線に