プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,760
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「真ん中」を表す英語には「middle」と「center」がありますが、それぞれ意味が違います。 「middle」は正確な真ん中ではなく、だいたい真ん中というニュアンスです。物事の途中、時期の中頃としても使用できます。 「center」は、正確な真ん中で、「middle」の代わりに使用することはできません。 今回は、「町の真ん中」という、地図上の中心を意味しているので、「center」を使います。 The facility is located in the center of town. It's a building that offers services free of charge to residents. その施設は町の真ん中にある。住民が無料で受けられるサービスを提供している建物だ。 facility: 施設 is located in: ~に位置している the center of town: 町の真ん中 free of charge: 無料で residents: 住民
英語で「匂い、香り」を意味する言葉は「smell」と「scent」の二種類がありますが、ニュアンスが異なっています。 「smell」は嗅覚に関する表現として最も一般的で、良い匂いも悪い匂いも含め、あらゆる匂いを指します。 「scent」は心地よい、魅力的な匂い、特に良い匂いを表現する語彙として用いられます。 今回は「心を落ち着かせる香り」なので「scent」を使って表します。 The store smells wonderful. It's such a calming scent. お店の中がとてもいい香りがする。心を落ち着かせる香りだ。 The store: お店の中が smells wonderful: とてもいい香りがする It's such a: とても~だ calming scent: 心を落ち着かせる香り
「瞬く間に(またたくまに)」はまばたくほどに短い時間のたとえです。「瞬く」には、上下のまぶたをぱちぱちと開閉するという意味や、星や灯火などの光が明滅するという意味もあります。英語にも、「in the blink of an eye」と、「目を瞬かせる間に」という似た表現があります。 Every day flies by in the blink of an eye. A month passes by so quickly. 毎日、瞬く間に過ぎて行く。ひと月が経つのがとても早い。 「pass by」は時が「過ぎる」、「fly by」は「飛ぶように過ぎる」という意味で、状況によって使い分けられるといいでしょう。 ちなみに「eye」を使った表現はほかにも「keep an eye on」があります。「注意する、気を付けて見張る」という意味です。 目は2つあるので「eyes」と表現することが多いですが、これらの表現は「an eye」と、単数形なので気をつけましょう。
「状況はさらに悪化した」は、上記のように表現することができます。 1. The situation has worsened. Our stalled project has hit a dead end. 状況はさらに悪化した。停滞中のプロジェクトの進行が暗礁に乗り上げた。 The situation: 状況 has worsened: 悪化した stalled: 停滞した project: プロジェクト has hit a dead end: 暗礁に乗り上げた(行き詰まった) 「has worsened」は現在完了形です。今回は「状況はさらに悪化した」と、過去に起きた出来事の結果が今も続いている、または今に影響を与えていることを示しているため、現在完了形を使います。 2. Things have gotten worse. 状況はさらに悪化した。 Things: 状況 have gotten worse: 悪化した この「worse」は、形容詞の「より悪い」という意味です。1の「worsen」は「悪くなる」という動詞なので違いに注意しましょう。
「やりたくなかっただけ」は、上記のように表現することができます。 1. I just didn't want to do it. やりたくなかっただけ。 I: 私は just didn't want to: ただ~したくなかった do it: それをやる 「just」をつけると「〜だけ」のニュアンスを表すことができます。 2. It was simply because I didn't want to do it. やりたくなかっただけ。 It was simply because: ただ単に~のせいだった I didn't want to do it: 私はそれをやりたくなかった 「simply because」は「単に~という理由で」「~というだけの理由で」という意味です。 例: I work simply because I like to work. 私はただ単に働くのが好きだから働くのである。