Cat

Catさん

2024/08/01 10:00

状況はさらに悪化した を英語で教えて!

停滞中のプロジェクトの進行が暗礁に乗り上げたので、「状況はさらに悪化した」と言いたいです。

0 473
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・Things went from bad to worse.
・The situation deteriorated further.

「泣きっ面に蜂」や「弱り目に祟り目」のような状況で使うピッタリな表現です。「悪い状況がさらに悪化しちゃった…」というニュアンスで、仕事のトラブルが拡大したり、失恋した上に財布を落としたりなど、不運が重なった時に「もう最悪!」という気持ちで使えます。

The project was already stalled, and now that we've lost our funding, things have gone from bad to worse.
プロジェクトはすでに停滞していたのに、今度は資金を失って、状況はさらに悪化しました。

ちなみに、"The situation deteriorated further." は「状況はさらに悪化した」という意味です。すでに良くない状況が、追い打ちをかけるように悪くなった時に使います。「さらに悪いことに」「おまけに」といったニュアンスで、トラブルが重なった時などにピッタリな表現ですよ。

We tried to get the stalled project back on track, but the situation deteriorated further when our main client pulled out.
停滞していたプロジェクトを軌道に戻そうとしましたが、主要なクライアントが撤退したことで状況はさらに悪化しました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 03:43

回答

・The situation has worsened.
・Things have gotten worse.

「状況はさらに悪化した」は、上記のように表現することができます。

1. The situation has worsened. Our stalled project has hit a dead end.
状況はさらに悪化した。停滞中のプロジェクトの進行が暗礁に乗り上げた。

The situation: 状況
has worsened: 悪化した
stalled: 停滞した
project: プロジェクト
has hit a dead end: 暗礁に乗り上げた(行き詰まった)
「has worsened」は現在完了形です。今回は「状況はさらに悪化した」と、過去に起きた出来事の結果が今も続いている、または今に影響を与えていることを示しているため、現在完了形を使います。

2. Things have gotten worse.
状況はさらに悪化した。

Things: 状況
have gotten worse: 悪化した

この「worse」は、形容詞の「より悪い」という意味です。1の「worsen」は「悪くなる」という動詞なので違いに注意しましょう。

役に立った
PV473
シェア
ポスト