プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 132
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. bite the hand that feeds you 恩を仇で返す bite : 噛む(動詞) hand : 手(名詞) feeds : 食べ物を与える、養う(動詞) 「あなたに食べ物をくれる手を噛む」と直訳でき、「恩を仇で返す」に似たニュアンスで使うことができます。 You shouldn’t bite the hand that feeds you. 恩を仇で返すべきじゃないよ。 2. return evil for good 恩を仇で返す return : 返す(動詞) evil : 悪(名詞) 「善に対して悪で返す」と直訳でき、聖書や文学でも使われるフォーマルな表現です。 To return evil for good is wrong. 恩を仇で返すのは間違っている。

続きを読む

0 185
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. save up spare change 小銭をためる save up : 貯める ・save だけでも「貯める」という動詞ですが、 up をつけると、ある目的のために時間をかけて少しずつ貯めるというニュアンスを表せます。 spare change : 小銭、余った細かいお金 I save up my spare change little by little. 小銭を少しずつためています。 little by little : 少しずつ 2. collect coins 小銭を集める collect : 集める(動詞) coins : 硬貨、小銭(名詞、複数形) ・「硬貨を集める」というコレクターのようなイメージで使われます。 I collect coins in my piggy bank. 貯金箱に小銭を集めています。 piggy bank : 貯金箱

続きを読む

0 138
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. invite complacency 油断を招く invite : 招く、引き起こす(動詞) complacency : 油断、自己満足(名詞) ・「カムプレイサンスィ」と読み、 a にアクセントをおきます。危機感や改善意識がなく、満足してしまい気を緩める状態を指します。 This kind of situation invites complacency. こういう状況は油断を招く。 kind of : 〜のような 2. lead to carelessness 油断を招く lead to : 〜につながる、招く carelessness : 不注意、油断 ・注意を怠ってミスをする、「気をつけていない」状態を指します。 Ignoring small risks can lead to carelessness. 小さなリスクを無視すると油断を招くことがある。 ignoring : 無視すること(動詞 ignore の動名詞形)

続きを読む

0 287
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. take action 行動を起こす 何か問題や課題に対して、具体的な行動を起こす、または対応策を講じることを指します。 It's time to take action. I will take a bold step forward. 行動を起こすときだ。思い切って一歩踏み出す。 take : 取る、踏み出す(動詞) a bold step : 大胆な一歩 forward : 前に(副詞) 2. make a move 行動を起こす ややカジュアルなニュアンスで、具体的な動きや動作を行う時に使われます。 She decided to make a move to solve the problem. 彼女は問題解決のために行動を起こすことに決めた。 solve : 解決する(動詞)

続きを読む

0 147
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「水に流す」は、上記のように表せます。 let : させる(動詞) it : それ(代名詞) ・ここでは感情や怒り、悩みなどを指します。 go : 行く、手放す(動詞) ・合わせて、「嫌なことや過去のことを心から手放す」というニュアンスになります。 It’s not worth getting upset. I let it go. そんなことで怒ってもしょうがない。水に流す。 worth : 〜価値がある、値する(形容詞) getting upset : 怒ること、動揺すること ・合わせて「怒るに値しない」となります。 ちなみに、映画「アナと雪の女王(英題 : Frozen)」の代表曲も Let It Go ですが、ここでは it が「世間の目」や「おそれ」などを表し、それらを「手放す、気にしないで前に進む」という意味で使われています。

続きを読む