プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,768
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「まあまあおいしい」は、上記のように表現することができます。 1. 「Okay」は「わかった、いいよ」という意味でよく使われますが、自分の意見をしっかり言いたくない時に使える表現でもあります。味以外にもさまざまな質問に対する曖昧な返事として使うことができます。 The food is okay, not great but not terrible either. その食べ物はまあまあおいしい。特別に良いわけでもないし、ひどくもない。 terrible: ひどい 2. 「decent」は、一般的に許容範囲であり、悪くはないが特別でもないという意味です。「ディセント」と読み、最初の「e」にアクセントを置きます。 The meal was decent. その食事はまあまあおいしかった。 3. この「kind of」は、相手に聞かれた時に使える答え方です。曖昧な返事をする際に「そんな感じ」や「まあね」のように使うことができます。今回だと、「Yes」とは言いたくないけど悪くもなかったというニュアンスで使うことができます。 A: Did you like the food? ご飯おいしかった? B: Kind of. まあね
「職業に貴賎(きせん)はない」は、上記のように表現することができます。 1. 「inferior」は「下位の、劣る」という意味の形容詞です。直訳すると「どの仕事も、他のものより劣っていない」となり、「職業に貴賎はない」のニュアンスを表すことができます。 We should remember that no job is inferior to another. Every role has its value. 職業に貴賎はないことを忘れるべきではない。どの役割もその価値がある。 2. 「equal」は「等しい」、「worth」は「価値」を意味します。「of equal worth」で、「同じ価値を持っている」と訳すことができます。 It's essential to teach that all professions are of equal worth. どの職業も等しく価値がある(職業に貴賎はない)ということを教えることが大切です。 professions: 職業 essential: 大切な、必要な
「使いものにならない」は、上記のように表現することができます。 1. 「使う」という意味の動詞「use」に、否定を意味する「less」をつけ、「useless」で「使い物にならない」を表すことができます。 The broken machine is completely useless. 壊れた機械はまったく使いものにならない。 completely: 完全に、まったく 2. 「good for nothing」は、軽蔑的に「役立たずな、かい性がない、能なしの」という意味です。こちらは主に人に対して使われる表現です。 He proved to be good for nothing in that job. 彼はその仕事では全く使いものにならないことが判明した。 proved: 証明した、判明した
「普段通りでいこう」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「be yourself」は「あなた自身でいる」という意味で、「just」をつけて「ただ自分らしくいればいい」となり、「普段通りでいこう」のニュアンスを表すことができます。 Don't worry about it, just be yourself. 心配しないで、普段通りでいこう。 2. 「normal」は「普通」という意味の名詞で、「keep it normal」で「それを普通の状態にする」となります。「let's」は相手に呼びかける表現です。 It's just another day, so let's keep it normal. いつも通りの1日だから、普段通りでいこう。 just another day: ありきたりの日、ありふれた日
「払い戻し」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「re」は「〇〇し直す、繰り返す」、「fund」は「資金」で、合わせて「refund」で「払い戻し」という意味の単語です。 You will receive a refund for the tickets if the event is canceled. イベントが中止になった場合、チケットの払い戻しを受けることができます。 また、「refund」には「払い戻す」という動詞の意味も持っています。 I want to know if you will refund. あなたは返金してくれるのか知りたいです。 2. 「reimbursement」は、「リーアムバースメント」と読み、「u」にアクセントを置きます。「refund」よりもフォーマルな場で使われる単語です。 Did you get the reimbursement for the dress yet? もうドレスのお金を返済してもらった?