プロフィール

役に立った数 :9
回答数 :4,378
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. I won't be responsible for what happens! どうなっても知らないよ! 直訳すると「何が起こっても私は責任を取らない」となります。responsible は「責任がある」という意味の形容詞で、後には for が続きます。 You don't listen to me at all. I won't be responsible for what happens! あなたは私の言うことを全く聞かないね。どうなっても知らないよ! 2. Don't come crying to me if something goes wrong! 何かうまくいかなくても、泣きついてこないでね。 come crying to は「泣いて助けを求める」という意味で、責任を取らないことを強調しています。「どうなっても知らないよ」に近いニュアンスを表す表現です。 If you ignore my advice, don't come crying to me if something goes wrong! 私のアドバイスを無視するなら、何かがうまくいかなくても泣きついてこないでね!

1. How are you going to fix this? どうしてくれるの? 直訳すると、「この状況をどうやって直すつもり?」という意味で、相手にこの問題に対する責任を求めているニュアンスがあります。fix は「直す」という意味で、be going to という未来形を使うことによって、これから先どうするかを具体的に聞くことができます。 How are you going to fix this situation? It is very awkward. この状況どうしてくれるの?とっても気まずいんだけど。 2. What are you going to do about this? どうしてくれるの? シンプルに「これについて何をする予定ですか?」という意味で、相手に解決策を促す表現です。 what are you going to do about this situation? This is a mess. この状況どうしてくれるの?ひどいんだけど。

1. The restroom was being cleaned. トイレが清掃中だった。 restroom は「トイレ」という意味の単語です。「トイレ」はさまざまな英単語があります。restroom は特に公共の場のトイレを意味します。イギリス英語では使用されません。 bathroom はアメリカ英語とイギリス英語の両方で使われる「自宅のトイレ」を指します。 toilet は主にイギリス英語で、日本語の「トイレ」もここから来ています。 clean は「(人)が清掃する」という意味なので、トイレを主語にする場合は受け身の形にして「清掃されている」と表します。 I went to use the restroom, but it was being cleaned. トイレを使おうとしたけど、清掃中だった。 ちなみに日本では「WC」という表記がありますが、これは Water Closet の略で、日本だけで使用されている表現です。 2. The restroom was closed for cleaning. トイレが清掃のため閉まっていた。 be closed は「閉まっている」で、清掃のため使えないことを強調する表現です。

1. I'm swamped. てんてこ舞い。 swamp は「湿地、沼地」という名詞として使われることが一般的ですが、「(大量なものが)押し寄せる」という動詞の意味もあり、 be swamped と受け身の形にすると「とても忙しい、忙殺されている」を表し「てんてこ舞い」のニュアンスを表現できます。 I was swamped with work this week. 今週は仕事でてんてこ舞いだった。 2. I'm running around like crazy. てんてこ舞い。 run around like crazy で「とても忙しく走り回る」ことを表し、何かと用事が立て込んでいる様子をカジュアルに表現することができます。 I was running around like crazy preparing for the event. イベントの準備でてんてこ舞いしていました。

1. hike up mountains to watch the sunrise 山に登って朝日を見る hike up は山や丘などを「登る」という意味の句動詞です。特定の山ではないので、mountains と複数形にすることに気をつけましょう。「朝日」は sunrise と言います。 I like hiking up mountains to watch the sunrise on weekends. 週末に山に登って朝日を見るのが好きです。 2. climb mountains and watch the sunrise 山に登って朝日を見る こちらは1と違って「山に登ること」と「朝日を見ること」それぞれが好きだという表現です。climb も「登る」という意味です。「クライム」と読み最後の b は発音しないので気をつけましょう。 I love climbing mountains and watching the sunrise. 山に登って朝日を見るのが大好きです。