プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「天才的な」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「genius」は「ジーニアス」と読み、最初の「e」にアクセントを置きます。「天才的な」という意味を持ち、今回の言いたい文章にぴったりの単語です。 I had a genius idea to solve the problem. その問題を解決するための天才的な考えを思いついた。 2. 「brilliant」は「ブリリアント」と読み、最初の「i」にアクセントを置きます。「素晴らしい」や「天才的な」という意味を持ちます。 I came up with a brilliant idea for the project. そのプロジェクトのために天才的な考えを思いついた。 「genius」と「brilliant」はほぼ同じ意味で使われますが、「genius」特に並外れた知的または創造的能力を指す一方、「brilliant」は一般的に知性や才能を説明するためにより一般的に使用されます。

続きを読む

0 2
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「蛇行運転」は、上記のように表現することができます。 1. 「swerve」は本来「(真っすぐな進行方向から急に)それる、変える」という意味があります。「swerving」で、「蛇行運転」のニュアンスを表すことができます。特に、注意散漫であったり、飲酒などでコントロールを失っているときに使われます。 The car was swerving all over the road. その車は道路中を蛇行運転していました。 2. 「weave」は、「(布を)織る」という意味でよくつかわれますが、「曲がりくねって(よろめいて)進む」という動詞の意味も持っています。 He was weaving through traffic dangerously. 彼は危険なほど蛇行運転で交通の中を進んでいました。 dangerously: 危険に ちなみに「織る」という意味で「weave」を使うと、過去形が「wove」になりますが、「蛇行運転する」という意味で「weave」を使うと、過去形が「weaved」になるので注意してください。

続きを読む

0 1
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お手の物」は、上記のように表現することができます。 1. 「a piece of cake」は、直訳すると「ケーキの一切れ」ですが、英語のイディオムで、「何かが非常に簡単である」、または「得意である」ことをカジュアルに表現します。特に自信を持って「楽勝だよ」と言いたい時に使います。 Don't worry, fixing this is a piece of cake for me. 心配しないで、これを直すことはお手の物だよ。 2. 「right up my alley」も、自分の得意分野であることを示し、「自分にぴったり」または「得意なこと」という意味です。状況に応じて、「my」の部分を「you」や、「his/ her」に置き換えられます。 This kind of work is right up my alley. こういう仕事はお手の物だよ。

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「適当すぎる」は、上記のように表現することができます。 1. 「sloppy」は「ずさんな、乱雑な」を意味する形容詞です。「〜すぎる」という意味の「too」をつけて、「適当すぎる」を表すことができます。 Your cleaning is too sloppy; there’s still dust everywhere. 掃除が適当すぎるよ。ほこりがまだたくさん残っている。 dust: ほこり 2. 「適当すぎる」は「きちんとされてない」ことを表すので、「きちんと」を意味する「properly」に否定の「not」をつけて表すことも可能です。 You’re not cleaning properly; I can still see dust on the shelves. 掃除が適当すぎるよ。棚にまだほこりが残っている。 shelves: 棚

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「飲みかけ」は、上記のように表現することができます。 1. 「half-finished」は直訳すると「半分(飲み)終わっている」で、「飲みかけ」のニュアンスを表すことができます。 Please put the half-finished bottle in the fridge. 飲みかけのペットボトルは冷蔵庫に入れて fridge: 冷蔵庫(refrigeratorの短縮形) 2. 「partially」は「部分的に」という副詞、「drunk」は「飲んだ」という形容詞で、合わせて「partially drunk」で「飲みかけの」を表せます。 Can you put the partially drunk bottle in the refrigerator? 飲みかけのペットボトルは冷蔵庫に入れてくれない?

続きを読む