プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 68
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The strap on my mask broke. マスクの紐が切れる。 break は「壊す」というイメージが強いですが、紐が「切れる」と言いたいときにも使える動詞です。 マスクの「紐」は strap で表します。「紐」はその種類によって違う単語を使います。例えば太い紐は rope 、細い紐は cord と言います。さらに細くなると string です。合わせて覚えておくといいでしょう。 Do you sell masks here? The strap on my mask broke. マスクの紐が切れたので売っていますか? 2. My mask's strap snapped. マスクの紐が切れる。 snap は「パチンと切れた」や「ちぎれた」という意味があり、カジュアルな表現で「切れた」ニュアンスを強調できます。 My mask's strap snapped. Do you have masks? マスクの紐が切れたので売っていますか?

続きを読む

0 46
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. reek of reek は「煙が出る、嫌な匂いがする」という意味の動詞で、reek of と言うと「〜がプンプン匂う」を表します。実際の匂いだけでなく、今回のような「犯罪の匂い」についても使うことができる表現です。 It reeks of crime. 犯罪のにおいがぷんぷんする。 2. written all over it 直訳すると「それにくまなく書いてある」という意味で、「明らかに〜の気配がある」ことを表し、状況が怪しい、何か悪いことが起こりそうだというニュアンスを伝えます。 This situation has crime written all over it. この状況は犯罪のにおいがぷんぷんする。 ちなみに、written all over someone's face で、「顔に現れている」という意味です。 It's written all over you face. 顔に書いてあるよ。

続きを読む

0 61
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ふんふん」は、擬態語やオノマトペと呼ばれ、自然界の音・声、物事の状態や動きなどを音で表した言葉のことを言います。日本語にはこのオノマトペがたくさんあり、英語で表現できないことの方が多いです。今回の「ふんふん」も直訳できず、「うなずく」という意味の nod を使って上記のように表すといいでしょう。 1. nodding along 「話に合わせてうんうんと相づちを打つ」という意味です。特に「理解している、興味を持っている」という感じを自然に伝えます。 She is nodding along as the teacher explained the topic. 先生が話題を説明するのを、彼女はふんふんと聞いている。 2. listening with a nod この nod は「うなずき、賛同」という意味の名詞で、「うなずきながら聞く」という、少しフォーマルな表現です。 He was listening with a nod. 彼はふんふんとうなずきながら聞いていた。

続きを読む

0 93
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ぽわん」は、擬態語やオノマトペと呼ばれ、自然界の音・声、物事の状態や動きなどを音で表した言葉のことを言います。日本語にはこのオノマトペがたくさんあり、英語で表現できないことの方が多いです。今回の「ぽわん」は、柔らかく光っている表現なので、上記のような表し方が近いです。 1. glow softly glow はそれ自体に「(熱を出さずに)蛍光を発する」、「柔らかく輝く」という意味があります。そこに「柔らかく」という意味の副詞 softly をつけて「ぽわん」というニュアンスを表します。 The fireflies were glowing softly with a bluish light. It was so magical. ホタルが青白くぽわーんと光っていて、とても幻想的だったよ。 bluish: 青みがかかった 2. glow gently gently は「優しく、そっと」という意味の副詞で、softly と同じように「ぽわんとひかる」という様子を表します。 The fireflies gently glowed in a bluish light. ホタルが青白くぽわーんと光っていた。

続きを読む

0 43
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. lighten up lighten は「明るくする、照らす」という意味の動詞ですが、up をつけると「元気づける」や「手加減する」という意味のイディオムになります。相手が真面目すぎたり厳しく考えすぎたりしているときに「もっと気楽に」「かたくならずに」という意味で、友達同士のカジュアルな会話に適しています。 Lighten up, we're just here to have a good time! 固いこと言わずに、楽しい時間を過ごしに来たんだからさ! 2. Don’t be so serious. 直訳すると「そんなに真面目にならないで」という意味で、「固いこと言わずに」と言いたいときに使える表現です。 Don’t be so serious, I’m just joking around. 固いこと言わずに、ただの冗談だからさ。

続きを読む