jioさん
2024/10/29 00:00
ぽわん を英語で教えて!
ホタルを見に行ったときの感想で「ぽわーんと青白く光って幻想的だったよ。」と伝えたいです。
回答
・glow softly
・glow gently
「ぽわん」は、擬態語やオノマトペと呼ばれ、自然界の音・声、物事の状態や動きなどを音で表した言葉のことを言います。日本語にはこのオノマトペがたくさんあり、英語で表現できないことの方が多いです。今回の「ぽわん」は、柔らかく光っている表現なので、上記のような表し方が近いです。
1. glow softly
glow はそれ自体に「(熱を出さずに)蛍光を発する」、「柔らかく輝く」という意味があります。そこに「柔らかく」という意味の副詞 softly をつけて「ぽわん」というニュアンスを表します。
The fireflies were glowing softly with a bluish light. It was so magical.
ホタルが青白くぽわーんと光っていて、とても幻想的だったよ。
bluish: 青みがかかった
2. glow gently
gently は「優しく、そっと」という意味の副詞で、softly と同じように「ぽわんとひかる」という様子を表します。
The fireflies gently glowed in a bluish light.
ホタルが青白くぽわーんと光っていた。