プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. home delivery service 宅配便 直訳すると「自宅配達サービス」です。一般的に「宅配便」を表すときに自然な表現です。 home : 家、自宅(名詞) delivery : 配達(名詞) service : サービス(名詞) This store offers a home delivery service. この店は宅配便(サービス)を提供しています。 2. parcel delivery 宅配便 「小包の配達」と言う意味で、こちらもよく使われます。 parcel : 小包、荷物(名詞) delivery : 配達(名詞) I’m waiting for a parcel delivery today. 今日は宅配便の荷物を待っています。 ちなみに、日常会話で単純に「宅配が来たよ」などと言いたい時は A delivery is coming. と言っても大丈夫です。
1. Are you making fun of me? ばかにしてる? 直訳すると「私をおもしろがってるの?」ですが、実際は「ばかにしてるの?」という意味でよく使われます。 make fun of : 〜をからかう、笑いものにする ・今回は今まさに怒っていることなので現在進行形にして making fun of とします。 A: Are you making fun of me? ばかにしてるの? B: No, I really like your drawing. 違うよ、本当に君の絵が好きなんだ。 drawing : 絵(名詞) 2. Are you mocking me? ばかにしてる? こちらは少し強めで、「あざ笑ってるの?」というニュアンスです。 mock : あざける、ばかにする(動詞) ・相手の態度が悪意を持ってバカにしているときに使う単語です。 A: Are you mocking me? 私をあざ笑ってるの? B: No, I didn’t mean to. Sorry. いや、そんなつもりじゃなかったんだ。ごめん。
1. It’s dark under the lighthouse. 灯台下暗し(だ)。 日本語の「灯台下暗し」を直訳した表現です。英語ではことわざとして定着していませんが、直訳的に説明したいときには使えます。 dark : 暗い(形容詞) under : 下に(前置詞) lighthouse : 灯台(名詞) It’s dark under the lighthouse. I found my ring in the bag. 灯台下暗しだ。バッグの中に指輪を見つけた。 2. It was right under my nose. 灯台下暗し(だ。) 「まさに鼻の下にある」と直訳でき、「すぐ目の前にあって気づかなかった」という意味で使われます。英語圏で「灯台下暗し」に最も近い表現です。 right : ちょうど、まさに(副詞) It was in my bag. It was right under my nose. バッグの中にあった。灯台下暗しだったね。
日本語の「よろしくお願いします」は様々な場面で使える万能表現ですが、英語には日本語のように使える直訳表現がないので、状況に応じて言い換える必要があります。今回だと、「力添えをいただけるとありがたい」のように感謝の意を伝える以上のような表現が自然です。 would : 〜だろう(助動詞) ・そのまま I appreciate だと「感謝します」と断定し、やや強い響きになります。would appreciate とすると、「〜していただけるとありがたいです」という、仮定的で控えめな依頼になります。 greatly : 大いに、とても(副詞) appreciate : 感謝する(動詞) ・thank よりもフォーマルな表現です。 support : 支援、協力(名詞) I would greatly appreciate your support in this negotiation. この交渉にお力添えのほど、よろしくお願いいたします。(あなたの支援に大いに感謝します) negotiation : 交渉(名詞)
1. on a personal note 私事ですが ビジネスシーンやスピーチなどで使われるフォーマルな表現です。 on : 〜について、〜に関して(前置詞) personal : 個人的な、私的な(形容詞) note : 注記、話題(名詞) ・今回は「ひとこと」など、比喩的に使われます。 On a personal note, I recently moved to a new apartment. 私事ですが、最近新しいアパートに引っ越しました。 ちなみに、on a ... note は「〜な話題に関して」や「〜なトーンで」という決まり文句で、例えばon a positive note で「前向きな話ですが」、on a serious note で「真面目な話をすると」という意味になります。 2. personally 私事ですが 「個人的に」という意味の副詞です。よりカジュアルな表現で、口頭でも文章でもよく使われます。 Personally, I’d like to share something about my family. 私事ですが、家族のことを少しお話ししたいです。
日本