プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「証明写真機はどこですか?」は、上記のように表せます。 where : どこ(疑問詞) ID : 身分証明(名詞) ・identification の略で、そのまま「アイディー」と読みます。 photo booth : 写真機 ・booth は日本語でも「ブース」と言いますが、「(一人だけが入れる場所の)ボックス」を意味します。 Where is the photo booth in the city hall? 市役所の証明写真機はどこですか? city hall : 市役所 ちなみに、 photo booth は「写真を撮るための小さな個室型の機械」のことで、「プリクラ」を指すこともあります。プリクラは日本の文化なので、プリクラ機を強調するために Japanese-style photo booth と表現することもあります。
「電気毛布の温度調節」は、上記のように表せます。 temperature : 温度(名詞) ・「テムペラチュア」と読み、最初の e にアクセントをおきます。 control : 調節、制御(名詞) for : 〜のための(前置詞) electric blanket : 電気毛布 How do I use the temperature control for the electric blanket in the cabin? 山小屋の電気毛布の温度調節はどうやって使いますか? cabin : 山小屋、キャビン(名詞) もしくは名詞句ではなく動詞 control を使って以下のように表すよよりシンプルです。 例: How can I control the temperature of the electric blanket? 電気毛布の温度はどうやって調節できますか? ちなみに electric のほかに electrical も「電気の」を意味する形容詞ですが、こちらは技術やシステムなど「電気というシステムや性質」に使います。electrical blanket とは言わないので注意しましょう。
1. non-carbonated juice 炭酸抜きのジュース non-carbonated : 炭酸抜きの(形容詞) ・carbonated は「カーボネイティッド」と読み、「炭酸のある」という意味の形容詞です。否定の接頭辞 non- をつけて、「炭酸抜きの」を表します。 Can I have a non-carbonated juice for my child? 子供用に炭酸抜きのジュースをお願いします。 2. still juice 炭酸抜きのジュース still : 炭酸なしの、静かな(形容詞) ・「動かない」という意味の形容詞や、「まだ」という副詞で使われることが多いですが、飲み物に使うと「炭酸がない」という意味の形容詞になります。 What kinds of still juice do you have? どんな種類の炭酸なしジュースがありますか? ちなみに、「炭酸ありのジュース」は soda や soft drink と言います。 soft drink は炭酸飲料を含むアルコールが入っていない飲み物全般を指します。
1. I want to obtain a drone flight permit. ドローンの飛行許可を取得したい。 ドローンの飛行許可を申請する意思を伝えるシンプルで自然な表現です。 obtain : 取得する(動詞) drone : ドローン(名詞) flight permit : 飛行許可 ・ permit は「許可」を意味する名詞です。 I want to obtain a drone flight permit. Where can I ask for it? ドローンの飛行許可を取得したい。どこで頼めばいいですか? 2. Could I apply for a permit to fly a drone? ドローンの飛行許可を取得したい。 「ドローンを飛ばすための許可証を申請できますか?」と直訳でき、丁寧でフォーマルな場面で使える表現です。 could I : 〜できますか ・丁寧に依頼するときに使う表現です。 apply for : 〜を申請する to fly a drone : ドローンを飛ばすために Could I apply for a permit to fly a drone in this mountain area? この山岳地域でドローンの飛行許可を申請できますか? area : 地域(名詞)
「荷物検査で液体制限はありますか?」は、上記のように表せます。 are there : 〜ありますか ・存在を尋ねる一般的な表現です。 liquid : 液体(名詞) ・「リクィッド」と読み、最初の i にアクセントをおきます。 restrictions : 制限(名詞、複数形) ・制限は一つだけとは限らないので複数形で表す方が自然です。 baggage screening : 荷物検査 ・ screening は「上映」という意味でよく使われますが、「審査」という意味も持つ名詞です。 Are there liquid restrictions for baggage screening on this flight? このフライトの荷物検査で液体制限はありますか? ちなみに、国際線の液体物ルールの原則として、 ・液体1つにつき100ml以下 ・すべての液体類は1リットル以下の透明なジッパー付き袋に入れる があります。合わせて覚えておくといいでしょう。
日本