プロフィール

役に立った数 :9
回答数 :4,378
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. You probably don’t care though. あなたは興味ないでしょうけど。 care は「気にする」という動詞で、「多分」という意味の probably を付けて「あなたは気にしてないでしょう」というニュアンスで、やや直接的ですが自然な言い回しです。 though は「でも」で、文の最後に付け加えて、「でしょうけど」のニュアンスを表します。 I’m feeling really tired today. You probably don’t care though. 今日はとても疲れているの。あなたは興味ないでしょうけど。 2. I know you’re not interested, but... あなたは興味ないでしょうけど。 be not interested は「興味がない」で、1よりも少し柔らかい表現です。 I know は「わかっている」を意味します。 I know you’re not interested, but I'm so tired today. あなたが興味ないことはわかってるけど、今日はとても疲れているの。

1. Stop the bad acting. 下手な芝居はやめてくれ。 直訳すると「下手な演技はやめて」という意味で、直接的かつ軽く皮肉を込めた表現です。acting は「演技」を意味する名詞です。 Stop the bad acting, please. I know what’s really going on. 下手な芝居はやめてくれ。何が起きているのか分かってるんだから。 2. Cut the bad acting. 下手な芝居はやめてくれ。 stop の代わりに cut を付けっても同様の意味になります。特にカジュアルで口語的な言い方です。 A : I could never love anyone but you. あなた以外を好きになるはずがないわ。 B : Cut the bad acting. 下手な芝居はやめてくれ。

「そんなことは時間の無駄だと言ったでしょ!」は、英語で上記のように表現することが出来ます。 I told you は「言ったでしょ」という強調の表現で、 a waste of time は「時間の無駄」を意味します。 A : I had a detailed plan for the exam. 試験のために念入りな計画を立てたんだ。 B : I told you that was a waste of time! そんなことは時間の無駄だと言ったでしょ! detailed plan : 念入りな計画 また、waste は「無駄にする」という動詞の意味も持っているので、waste one's time で「時間を無駄にする」と言うことも可能です。 例: You are wasting your time. あなたは時間を無駄にしている。

「彼の前では髪の毛の話はしないように言ったでしょ」は、英語で上記のように表現することが出来ます。 I told you は「言ったよね」という強調を表し、not to talk about his hair は「彼の髪の話をしないように」という具体的な指示を示しています。 not to talk で「話さないように」、about his hair は「彼の髪について」を表します。 in front of は「〜の前で」という意味の英語表現です。 A : I told you not to talk about his hair in front of him. 彼の前では髪の毛の話はしないように言ったでしょ。 B : I'm sorry. ごめんなさい。 ちなみに、似たようなニュアンスで、 shouldn't have 「〜すべきではなかった」という表現もあります。 You shouldn't have talked about his hair in front of him. 彼の前で髪の毛の話はするべきではなかったよね。

「いつもより早く出るように言ったでしょ!」は、英語で上記のように表現することが出来ます。 I told you は「言ったよね」という強調を表し、to leave earlier than usual は「いつもより早く出るように」という意味です。 leave は「家を出る」という動詞、earlier は「早い」という意味の形容詞 early の比較級表現で、earlier than で「〜より早く」を意味します。 I told you to leave earlier than usual because it’s raining! 雨が降っているから、いつもより早く出るように言ったでしょ! また、理由を強調したい場合は because it’s raining を文末ではなく、冒頭に持ってくることも可能です。 例: Because it’s raining, I told you to leave earlier than usual! 雨が降っているから、いつもより早く出るように言ったでしょ! ちなみに、怒りを和らげたい場合は、Didn’t I tell you ~?と疑問形にすることで柔らかくなります。 例: Didn’t I tell you to leave earlier than usual? いつもより早く出るように言ったよね?