Daichi

Daichiさん

2024/12/19 10:00

下手な芝居はやめてくれ を英語で教えて!

彼女の浮気の証拠をつかんだら、「あなた以外を好きになるはずがないわ」と言われたので、「下手な芝居はやめてくれ」と言いたいです。

0 7
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/21 05:05

回答

・Stop the bad acting.
・Cut the bad acting.

1. Stop the bad acting.
下手な芝居はやめてくれ。

直訳すると「下手な演技はやめて」という意味で、直接的かつ軽く皮肉を込めた表現です。acting は「演技」を意味する名詞です。

Stop the bad acting, please. I know what’s really going on.
下手な芝居はやめてくれ。何が起きているのか分かってるんだから。

2. Cut the bad acting.
下手な芝居はやめてくれ。

stop の代わりに cut を付けっても同様の意味になります。特にカジュアルで口語的な言い方です。

A : I could never love anyone but you.
あなた以外を好きになるはずがないわ。
B : Cut the bad acting.
下手な芝居はやめてくれ。

役に立った
PV7
シェア
ポスト