プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「愛を込めて」は、上記のように表せます。 with は「〜と共に」などを意味する前置詞で、今回の「込めて」に相当します。love は「愛」を意味する名詞です。 プレゼントや手紙に「気持ちを込めて」という定番のフレーズです。 I’m sending this gift with love. 愛を込めて、このプレゼントを送ります。 gift : プレゼント、贈り物(名詞) また、状況に応じて with all my love 「私のすべての愛を込めて」や、with heartfelt love 「心からの愛を込めて」、または with lots of love 「たくさんの愛を込めて」など強調することもできます。 ちなみに、love 意外にも感情を込めた言い方があり、場面で変えられます。 with gratitude : 感謝を込めて with respect : 敬意を込めて with best wishes : 幸せを願って
「お席までご案内いたします」は、上記のように表せます。 let : させる(動詞) ・let me で「私に〜させてください」と直訳でき、日本語の「いたします」に近いニュアンスで使える控えめで丁寧な依頼表現です。 show you : あなたを案内する to you table : あなたの席へ Good evening. Let me show you to your table. こんばんは。お席までご案内いたします。 ちなみに「連れて行く」という意味の take も使うことができますが、こちらはカジュアルな表現で、レストランなどで丁寧にいう場合は「案内する」というニュアンスの show を使う方が自然です。 また、よりシンプルに This way, please.「こちらへどうぞ」 もよく使われます。シンプルながら非常に自然で、英語圏のレストランでもよく使われる定番フレーズです。合わせて覚えておくと良いでしょう。
「応援しているよ」は、上記のように表せます。 rooting for : 〜を応援する(動詞 root の進行形) ・本来 root は「根」を表す単語ですが、ここでは「しっかり支える」や「味方でいる」という比喩的な表現として使います。スポーツ選手や友人、同僚などを励ますときにとてもよく使われます。 I’m rooting for you. Keep it up. 応援してるぞ、頑張れ。 keep it up : その調子で頑張って、これからも続けて ・良い成果を出している人や、良い状態を続けている人に対して、その努力や状態を維持するように励ます際に使われます。 ちなみに「応援する」を辞書などで調べると support が出てきますが、こちらは「応援する」よりも「後援・支援している」というニュアンスが強いです。そのため、I’m supporting you. は「私は君のプロジェクトを支援している」や「私は君の活動をサポートしている」のようなフォーマル・ビジネス的響きになります。今回のように頑張っている部下に感情的な励ましをする際には root for の方が自然です。
1. Is this correct? これで合ってますか? 直訳すると「これは正しいですか?」で、「これで合ってますか?」という意味になります。シンプルで、ビジネス・学校・日常会話すべてに使える万能表現です。 this : これ(指示代名詞) correct : 正しい(形容詞) A : Is this correct? これで合ってますか? B : Yes, that’s perfect. はい、完璧です。 2. Am I doing this right? これ、正しくやっていますか? より会話的な表現で、フォーマルすぎず、自然でフレンドリーな響きがあります。 doing : している、やっている(動詞 do の進行形) right : 正しく(副詞) A : Am I doing this right? これで合ってますか? B : Almost! Let me show you how to do it again ほぼ合ってます!もう一度やり方をあなたにお見せしますね。 let : 〜させる(動詞) ・let me show you で「あなたにお見せしましょう」という意味になります。 let+人+動詞の原形で、「人に~をさせる」となります。 how to : 〜するやり方、仕方
「人間国宝」は、上記のように表せます。 Living : 生きている(形容詞) National : 国の、国家的な(形容詞) Treasure:宝(名詞) 固有名詞なのでそれぞれの単語の最初の文字を大文字にして表します。この表現は文化庁の公式英訳でも使われており、外国人にも理解されやすい表現です。以下が文化庁のホームページの英語版のURLです。 https://www.bunka.go.jp/english/policy/cultural_properties/introduction/intangible/ また、以下が同じページの日本語版です。 https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkazai/shokai/mukei/ He’s a Living National Treasure in Japan. 彼は日本の人間国宝だ。 ちなみに「人間国宝」は「無形文化財」の一つであり、英語で Intangible Cultural Properties と表します。合わせて覚えておくと良いでしょう。
日本