プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,782
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「目覚めが悪い」は直訳すると「I wake up feeling bad」などと言えますが、今回は「良心の呵責を感じる」の意味で使われるので、上記のように表す方がいいでしょう。 1. I feel guilty and can’t sleep well. 良心の呵責を感じて目覚めが悪い。 「feel guilty」で「罪悪感がある」という意味で、さらに「can't sleep well」をつけて、うまく眠れないことを表します。 After what I did, I feel guilty and can’t sleep well at night. 自分がしたことの後で、目覚めが悪い。 2. I wake up feeling bad because of my guilt. 罪悪感で目覚めが悪い。 こちらは「罪悪感によって悪い気分で目が覚める」という意味です。 「guilt」は「罪悪感」や「自責の念」を意味する名詞です。 Every morning, I wake up feeling bad because of my guilt over what happened. 毎朝、あの出来事について罪悪感を感じて悪い気分で目覚めます。
1. Please hold your ticket and stay in line. チケットを持って並んでください。 「チケットを持つ」は「hold ticket」、「並ぶ」は「stay in line」と表現することができます。 For a smooth boarding process, please hold your ticket and stay in line. スムーズな搭乗のために、チケットを持って並んでください。 boarding: 搭乗 process: 手続き 2. Make sure to have your ticket ready and stay in line. チケットを準備して、列に並んでいてください。 この「have」は使役動詞といい、「have 〇〇 ready」で「〇〇を準備しておく」という意味になります。 「make sure」は「必ず〜する」という相手にお願いするときに使える表現です。 To avoid delays, make sure to have your ticket ready and stay in line. 遅れを避けるために、チケットを準備して列に並んでいてください。 delays: 遅れ、遅延
1. Please line up and wait. 並んでお待ちください。 「line up」は「並ぶ」、「wait」は「待つ」で、合わせて「並んでお待ちください」を表せます。 We appreciate your patience. Please line up and wait for your turn. ご辛抱いただきありがとうございます。並んでお待ちください。 patience: 忍耐、辛抱 your turn: あなたの順番 2. Kindly wait in line. 並んでお待ちください。 「kindly」は「please」と同じように使える、より丁寧な表現です。 「wait in line」で、「列に並んで待つ」という意味です。 Thank you for your understanding. Kindly wait in line. ご理解ありがとうございます。並んでお待ちください。
「なかなか会えない」は、英語で上記のように表現することができます。 1. We can’t meet often. なかなか会えない。 「often」は「頻繁に」という意味の副詞で、否定文で使うことによって「なかなか〜ない」を意味します。 I really miss you because we can’t meet often. 私たちはなかなか会えないから、本当にあなたが恋しいです。 2. It's hard to get together. なかなか会えない。 「get together」は、「会う」という意味の句動詞です。 「hard」は「難しい」という意味の形容詞で、「会うのが難しい」という意味になります。 I love our conversations, but it's hard to get together these days. 私たちの会話が大好きだけど、最近はなかなか会えない。
「カーテン開けて」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Please open the curtains. カーテン開けて。 「カーテンを開けてください」という意味で、相手にお願いする丁寧な表現です。 「カーテン」はそのまま「curtains」ですが、複数形の「s」が付くことに注意しましょう。 Please open the curtains so I can wake up! カーテンを開けて、目を覚まさせて! 2. Can you pull back the curtains? カーテン開けて。 「Can you~?」は「〜できますか?」という丁寧な尋ね方です。 「pull back」は「(カーテンを)引いて開ける」という意味の句動詞です。 It's so dark in here. Can you pull back the curtains? ここはとても暗い。カーテンを引いて開けてもらえる?