nanaeさん
2024/09/26 00:00
チケットを持って並んでください を英語で教えて!
空港の搭乗手続きの列に並んでいる人に「チケットを持って並んでください」と言いたいです。
回答
・Please hold your ticket and stay in line.
・Make sure to have your ticket ready and stay in line.
1. Please hold your ticket and stay in line.
チケットを持って並んでください。
「チケットを持つ」は「hold ticket」、「並ぶ」は「stay in line」と表現することができます。
For a smooth boarding process, please hold your ticket and stay in line.
スムーズな搭乗のために、チケットを持って並んでください。
boarding: 搭乗
process: 手続き
2. Make sure to have your ticket ready and stay in line.
チケットを準備して、列に並んでいてください。
この「have」は使役動詞といい、「have 〇〇 ready」で「〇〇を準備しておく」という意味になります。
「make sure」は「必ず〜する」という相手にお願いするときに使える表現です。
To avoid delays, make sure to have your ticket ready and stay in line.
遅れを避けるために、チケットを準備して列に並んでいてください。
delays: 遅れ、遅延
回答
・Line up with your boarding pass
・Wait in the line with your boarding pass
1. Please line up with your boarding pass ready.
チケットを用意して並んでください。
「列に並ぶ」は line up 「搭乗チケット」は boarding passといいます。「チケットを持って」は「チケットを用意して」with your boarding pass readyと表現します。
2. Please wait in the line with your boarding pass ready.
チケットを用意し、列に並んで待っていてください。
Wait in the line は「列に並んで待つ」というフレーズです。
他にも空港ではこういうフレーズが使われます。
Please show me your passport and boarding pass.
パスポートとチケットをお願いします。
How much luggage would you like to check in?
機内預けのお荷物はいくつございますか?
The boarding time is at 2 o’clock, so please pass security by 1:30 at the latest.
搭乗開始は2時ですので、遅くとも1時半までには保安検査をお済ませください。
回答
・Please line up with your ticket.
「チケットを持って並んでください」は、上記のように表現することができます。
この表現は、映画館やコンサートなどのチケットが必要な場所でよく使われます。
「line up」は「列に並ぶ」という意味があります。これは日常的に使われる表現です。
また、「with ~」 で「~を持って」という意味になります。
Please line up with your ticket to enter the venue.
(会場に入るのに、チケットを持って並んでください。)
*venue (会場)
Please line up with a book you want.
(欲しい本を持って並んでください。)