プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 310
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. neighborhood circular 回覧板 neighborhood : 近隣、町内(名詞) ・「ネイバーフッド」と読み、最初の e にアクセントをおきます。回覧板の特徴である町内会や地域コミュニティで回覧されるものというニュアンスを表します。 circular : 回覧文書、回報(名詞) ・「サーキュラー」と読み、 i にアクセントをおきます。 A neighborhood circular is a document. It is passed from house to house in a community to share local information. 回覧板は文書のことです。地域情報をシェアするためにコミュニティ内で家から家へと回されます。 document : 文書(名詞) passed : 回される、渡される(動詞 pass の過去分詞形) from house to house : 家から家へ community : 地域、コミュニティ(名詞) share : 共有する、分かち合う(動詞) local : 地域の(形容詞) 2. community bulletin 回覧板 community : コミュニティ、地域(名詞) bulletin : 掲示、告知(名詞) ・「ブリティン」と読み、最初の u にアクセントをおきます。情報やお知らせを共有する文書を指します。「掲示板」は bulletin board と言うので、合わせて覚えておくといいでしょう。 Please pass the community bulletin to the next neighbor. コミュニティの回覧板を次の隣人に渡してください。 neighbor : 隣人(名詞)

続きを読む

0 198
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お笑い研究会」は、上記のように表せます。 comedy : コメディ、お笑い(名詞) club : クラブ(名詞) 大学などで「お笑い活動をする団体」を指すときに自然な表現です。 I joined the comedy club at my university. 大学のお笑い研究会に入りました。 ちなみに、「研究会」を直訳すると study group や research group となります。 study group は小規模な集まりで特定のテーマを「勉強する」、または「意見交換する」場に使われます。 research group はより専門的な、大学や研究機関での「本格的な研究活動」に使います。 どちらもフォーマルなニュアンスで使われるため、今回のような「サークル」に対して使うのは自然ではありません。

続きを読む

0 132
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Jujutsu Kaisen role-play 呪術回戦ごっこ Jujutsu Kaisen : 呪術廻戦 ・アニメによっては英語独自のタイトルがありますが、「呪術廻戦」は英語でもそのまま Jujutsu Kaisen と表します。 role-play : 役割遊び、なりきり遊び(名詞) ・日本語でも「ロールプレイ」と言うように、キャラクターや役割を演じる遊びを表します。 We’re having fun with Jujutsu Kaisen role-play. 呪術回戦ごっこを楽しんでいます。 2. pretending to be Jujutsu Kaisen characters 呪術回戦のキャラクターになりきる より説明的な言い方です。 pretending : 演じること、見せかけること(動詞 pretend の動名詞形) characters : キャラクター(名詞、複数形) We enjoyed pretending to be Jujutsu Kaisen characters. 呪術回戦ごっこをして楽しんだ。

続きを読む

0 359
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. freeloader クレクレ厨 「何かをただでもらおうとする人」や「おごられ続ける人」という意味を持ちます。ネガティブな印象が強く、いつも他人の金や労力を当てにする人に対して使われます。 Stop being such a freeloader. クレクレ厨みたいなことしないで。 such a : 〜みたいな 2. moocher クレクレ厨 「しょっちゅう何かをねだる人」や「もらい癖のある人」を意味し、「乞食」と訳されることも多いです。「ムーチャァ」と読みます。 He's a moocher. He always borrows stuff and never gives back. 彼はクレクレ厨だ。いつも何か借りてるけど、返してこない。 barrows : 借りる(動詞) stuff : もの(名詞) gives back : 返す

続きを読む

0 186
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. fresh start 心機一転 「新しいスタート」と直訳できます。気分を変えて新たな気持ちで再スタートする状況を指す際に、簡潔で一般的な表現です。 fresh : 新しい、爽やかな(形容詞) ・日本語でも「フレッシュ」と言うように、新たな始まりや清々しい状態を表す単語です。 start : スタート、開始(名詞) I’m ready for a fresh start this year. 今年は心機一転する準備ができています。 2. clean slate 心機一転 こちらは、過去をリセットしてゼロから始めるニュアンスを持ち、フォーマルまたは感情的な文脈で使われます。 clean : きれいな、クリアな(形容詞) slate : 石板、記録(名詞) 直訳すると「きれいな石板」ですが、慣用表現として「白紙の状態」、「過去をリセットして新たに始めること」という意味で使われます。 I will begin with a clean slate. 心機一転して始める。

続きを読む