Mari

Mariさん

2025/02/25 10:00

この辺りはめっきり静かになった を英語で教えて!

近所がシャッター商店街になったので、「この辺りはめっきり静かになった」と言いたいです。

0 165
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 22:57

回答

・This area has become noticeably quiet.

「この辺りはめっきり静かになった」は、上記のように表せます。
this area : このあたり、この地域
has become : 〜になった
・現在完了形 has ( have )を使うことで、過去のある時点から現在までの変化を示すことができます。今回だと「静かになった」という変化の結果が今も続いていることを表します。

noticeably : 明らかな、目立つ(形容詞)
・「ノティサブリー」と読み、最初の o にアクセントをおきます。「気づく」という動詞 notice に「できる」を意味する接尾辞 able を合わせて noticeable で「気づくことができる」、それに ly をつけ、副詞形にしたのが noticeably です。今回の「めっきり」に相当します。

quiet : 静かな(形容詞)

This area has become noticeably quiet. It feels sad.
この辺りはめっきり静かになった。悲しい感じがする。

rickdthesavage

rickdthesavageさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/26 18:13

回答

・This area has become much quieter.

「この辺りはめっきり静かになった」は上記のように表現します。

area 地域、周辺(名詞)

become 〜になる(動詞)

much 非常に、ずっと(副詞)

quieter より静かな(形容詞・比較級)
大きく変化してというニュアンスもしっかりカバーできます。

この文では、現在完了形 has become を使うことで最近静かになったという変化を自然に表現しています。

例)
This area has become much quieter after many stores closed down.
たくさんのお店が閉まってから、この辺りはめっきり静かになった。

close down 閉店する、事業を終了する(熟語)
新しい土地に引っ越した時によく使います。

参考にしてみてください。

役に立った
PV165
シェア
ポスト