ryoma

ryomaさん

2024/09/26 00:00

目覚めが悪い を英語で教えて!

自分がよくない行動をした時に、良心の呵責を感じるの意味で「目覚めが悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 9
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/05 21:53

回答

・I feel guilty and can’t sleep well.
・I wake up feeling bad because of my guilt.

「目覚めが悪い」は直訳すると「I wake up feeling bad」などと言えますが、今回は「良心の呵責を感じる」の意味で使われるので、上記のように表す方がいいでしょう。

1. I feel guilty and can’t sleep well.
良心の呵責を感じて目覚めが悪い。

「feel guilty」で「罪悪感がある」という意味で、さらに「can't sleep well」をつけて、うまく眠れないことを表します。

After what I did, I feel guilty and can’t sleep well at night.
自分がしたことの後で、目覚めが悪い。

2. I wake up feeling bad because of my guilt.
罪悪感で目覚めが悪い。

こちらは「罪悪感によって悪い気分で目が覚める」という意味です。
「guilt」は「罪悪感」や「自責の念」を意味する名詞です。

Every morning, I wake up feeling bad because of my guilt over what happened.
毎朝、あの出来事について罪悪感を感じて悪い気分で目覚めます。

役に立った
PV9
シェア
ポスト