プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 57
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「和歌は文字通り『日本の歌』です」は、英語で上記のように表現することができます。 Waka は「和歌」をそのまま英語表記した表現です。 literally は「文字通り」という意味で、「リテラリー」と読みます。 poem は日本語でも「ポエム」と言いますが、「詩」や和歌のような「歌」を意味し、詩的な意味合いを強調しています。 A : What does Waka mean? 和歌とはどういう意味ですか? B : Waka literally means "Japanese poem." It's part of Japanese culture. 和歌は文字通り「日本の歌」です。日本の文化の一部です。

続きを読む

0 58
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Trains are punctual, and accidents are rare. 電車は時間通りで、事故も少ない。 punctualは「パンクチュアル」と読み、「時間を守る、定刻通りの」という意味の形容詞です。 rare は「レア」で「まれな、滅多にない」を意味し、今回の「少ない」に相当します。 Japanese trains are punctual, and accidents are rare. 日本の電車は時間通りで、事故も少ないからね。 2. Trains run on time, and there are few accidents. 電車は時間通りで、事故も少ない。 run は「運行する」、on time は「時間通りに」を意味する英語表現です。 few は「ほとんどない」で、few accidents で「事故がほとんどない」ことを表します。 In Japan, the trains run on time, and there are very few accidents. 日本では電車が時間通りで事故も少ない。

続きを読む

0 67
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「五七五七七の5行でできています」は、英語で上記のように表現することができます。 It is composed of は「~で構成されている」という意味です。主語の it は「和歌」を指します。 five lines は「5行」で、with a 5-7-5-7-7 syllable pattern は「五七五七七の音節パターンで」という意味です。 syllable は「シラブル」と読み、単語を発音したときに1つの音に聞こえる単語の一部分、つまりひとまとまりの音を指します。 A: How do you make Waka? 和歌はどうやって作りますか? B: It is composed of five lines with a 5-7-5-7-7 syllable pattern. 五七五七七の5行でできています。

続きを読む

0 52
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「日本車の性能は折り紙付きです」は、英語で上記のように表現することができます。 performance は「性能」を意味します。日本語でも「パフォーマンス」と言いますね。 今回は一般的な日本車について言及しているので Japanese cars と複数形にして表します。 highly regarded は「高く評価されている」という意味で、「折り紙付き」のニュアンスを伝えます。 A: Japanese cars are very popular. 日本車ってとても人気あるよね。 B: The performance of Japanese cars is highly regarded. 日本車の性能は折り紙付きです。

続きを読む

0 46
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Haiku usually include a seasonal word. 俳句には普通季語が入ります。 Haiku は「俳句」を指します。Haiku poem と言ってもいいですが、世界中で知られている日本の文化なのでそのまま Haiku と言っていいでしょう。 include は「含む」という意味の動詞で、今回の「入ります」に相当します。 seasonal word は「季語」に相当します。「季節を表す言葉」というニュアンスです。 Haiku usually include a seasonal word to reflect nature. 俳句には自然を表現するために、普通季語が入ります。 2. A kigo, or seasonal word, is normally included in haiku. 俳句には普通季語が入ります。 kigo は「季語」をそのまま英語で紹介しています。or と続けることでその説明を詳しくします。 主語が「季語」なので、included と受動態にして「含まれる」というニュアンスを表します。 A kigo, or seasonal word, is normally included in haiku to express the season. 俳句には季節を表現するために、普通季語が入ります。

続きを読む