プロフィール

役に立った数 :10
回答数 :6,346
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

「お見立て会」は状況に応じてそれに合った表現をします。今回は「着物」と「アイドル」の「お見立て会」を以下のように表します。 1. selection event (着物の)お見立て会 selection : 選ぶこと、選択(名詞) 「「選ぶことを主目的としたイベント」となり、着物や芸妓の「お見立て会」を表せます。 The kimono was shown in a traditional selection event. その着物は伝統的なお見立て会で披露された。 shown : 披露される(動詞 show の過去分詞形) traditional : 伝統的な 2. debut fan event (アイドルの)お見立て会 debut : デビュー、初登場 ・英語でも「デビュー」と読み、サイトの t は発音しません。 「デビューを記念したファンとの交流イベント」を表し、アイドルや俳優が初めてファンの前に姿を見せる場にぴったりの表現です。 The group held a debut fan event. そのグループはお見立て会を開催した。 held : 開催した(動詞 hold の過去形)

「離脱症状 」は、上記のように表せます。 withdrawal : 引き下げ、撤退、取りやめ(名詞) ・「ウィズドローアル」と読み、薬物などの「断ち切り」を意味します。 symptoms : 症状(名詞) ・可算名詞で、「離脱症状」はたいてい1つではなく複数の症状が現れるため、複数形で表す方が自然です。 He's experiencing withdrawal symptoms after quitting smoking. 彼は禁煙後に離脱症状を経験している。 quitting : やめること(動詞 quit の動名詞形) 以下に、離脱症状の種類をいくつか紹介します。 headache : 頭痛 nausea : 吐き気 anxiety : 不安 sweating : 発汗 tremors : 震え

「乱れ打ち」は、文脈によって言い方が変わります。今回は「銃」と「パンチ」を打つ場合に使う表現を紹介します。 1. spray bullets (銃弾を)乱れ打ち(する) spray : 撒き散らす、乱射する(動詞) bullets : 銃弾(名詞) ・「ブレツ」と読みます。複数回打つので bullets も複数形にします。 The gunman sprayed bullets into the crowd. 犯人は群衆に向けて銃弾を乱れうちした。 crowd : 群衆(名詞) 2. throw punches wildly (パンチを)乱れ打ち(する) throw punches : パンチを打つ ・こちらも punch は可算名詞なので複数形にします。 wildly : めちゃくちゃに、無秩序に(副詞) He threw punches wildly. 彼はパンチを乱れうちした。 threw は throw の過去形です。

1. skip class on purpose 自主休講(する) skip class : 授業をサボる on purpose : わざと、自分の意思で 合わせて「自分の意思で授業をサボる」で、「自主休講」のニュアンスを表せます。 I skipped class on purpose today. 今日は自主休講したよ。 2. take a day off from class 自主休講(する) take a day off :1日休みをとる ・仕事や学校などを、病気でなく自分の都合で休むという意味合いで使います。丸1日休むというニュアンスで、「1つのクラスだけ休む」と言う意味の take a class off も言えなくはないですが、あまり自然ではありません。 I took a day off from class because I was too tired. 疲れすぎてたから自主休講した。

1. perfect chance 絶好のチャンス perfect : 完璧な(形容詞) 「完璧なチャンス」と直訳できます。 chance は偶然性、または運まかせのチャンスというニュアンスがあり、よりカジュアルな表現です。 This is a perfect chance. 絶好のチャンスだね。 2. great opportunity 絶好のチャンス opportunity : チャンス、機会(名詞) ・「オポチュニティ」と読み、u にアクセントをおきます。「努力によってつかむチャンス」や「好機」に使い、フォーマルな文脈でもよく使われます。 This is a great opportunity. 絶好のチャンスだね。 またさらに強調したい場合、「金の」や「貴重な」という意味の形容詞 golden を使い、 golden opportunity と言うこともできます。