プロフィール

役に立った数 :9
回答数 :4,378
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

「丈夫で低燃費、価格も納得できる」は、英語で上記のように表現することができます。 durable は「丈夫な」で、「ドゥラブル」と発音します。 fuel-efficient は「燃費がいい」という意味です。fuel は「燃料、ガソリン」、efficient は「効率的な」を表します。 reasonably priced は「価格も納得できる」「適正価格の」という意味です。「価格がリースナブル」は日本語でも言いますね。 Japanese cars are known for being durable, fuel-efficient, and reasonably priced. 日本車は丈夫で低燃費、さらに価格も納得できることで知られています。

「華道には前衛的なものなど、いろいろな流派があります」は、英語で上記のように表現することができます。 英語では「華道にはいろいろな流派があります、前衛的なものなど」と語順を入れ替えて説明する方が自然です。 Ikebana は「華道」を英語表記する際に使います。そのまま直訳する場合 flower arrangement などと言えますが、日本の伝統芸術なので、Ikebana を使う方がいいでしょう。 various schools で「いろいろな流派」を意味します。school は「学校」だけでなく、「学派」や「流派」も意味します。 avant-garde は「前衛」や「先駆け」などの意味を持つフランス語ですが、英語圏でも使われる言葉です。「アヴァンギャルド」と読みます。 A : There are various schools of Ikebana, including some that are avant-garde. 華道には前衛的なものなど、いろいろな流派があります。 B : I'm interested in traditional arrangements. 私は伝統的なアレンジに興味があります。

1. Ikebana is the Japanese art of arranging flowers. 華道は花を飾る日本の芸術です。 Ikebana は「華道」の英語表記です。英語で説明する場合 flower arrangement などと言えますが、今回は後に「花を飾る芸術」と説明があるので、Ikebana で表した方が自然です。 arrange は「飾る」という意味です。 Ikebana is the Japanese art of arranging flowers. It is in harmony with nature. 華道は花を飾る日本の芸術です。それは自然との調和です。 2. Ikebana is a traditional Japanese art of flower arrangement. 華道は花を飾る日本の伝統芸術です。 特に華道は伝統文化にあたるので、traditional をつけてもいいでしょう。 arrangement は「飾りつけ」という名詞です。 Ikebana is a traditional Japanese art of flower arrangement that emphasizes harmony with nature. 華道は、自然との調和を強調する日本の伝統的な花を飾る芸術です。

「日本人は義理人情に厚い」は、英語で上記のように表現することができます。 duty は「義理」や「義務」、compassion は「人情」や「思いやり」を意味し、合わせて「義理人情」を表します。 strong sense は「強い感覚」と直訳できますが、今回は「厚い」のニュアンスを表します。 これはそのまま「日本人は義理人情に厚い」を直訳した文章ですが、英語にするときは「〜で知られている」という意味の be known for などを付け足した方が自然です。 Japanese people are known for their strong sense of duty and compassion. 日本人は義理人情に厚いことで知られています。

1. There's a flashy hotel over there, isn't there? あそこに派手なホテルがあるでしょう? There's は There is の短縮形で、「〜がある」と存在を表す場合に使われます。 flashy は「派手な」を意味する形容詞です。 isn't there? は付加疑問文といい、相手に同意を得たり確認をしたりする時に使われます。今回の「でしょう?」に該当します。 There's a flashy hotel over there, isn't there? That is the most expensive hotel in town. あそこに派手なホテルがあるでしょう?あれが街で一番高級なホテルです。 2. Do you see the flashy hotel over there? あそこに派手なホテルが見える? Do you see は「あなたは見えますか」という意味で、「〜があるでしょう?」と言いたいときに使える表現です。 Do you see the flashy hotel over there? It's the tallest building in the area. あそこに派手なホテルが見える?その地域で一番高い建物だよ。