プロフィール

役に立った数 :9
回答数 :4,378
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. I’m amazed by the way he works. 彼の仕事ぶりには驚くよ。 amaze は「驚かす」という動詞です。今回は自分が「驚く」と言いたいので受け身の形にして be amazed で表します。 by は「〜によって」という意味です。 the way は「〜の方法」で、the way he works で「彼の働き方、仕事ぶり」を意味します。 I’m amazed by the way he works. It’s incredible 彼の仕事ぶりには驚くよ。本当にすごい。 2. His work ethic is impressive. 彼の仕事ぶりには驚くよ。 ethic は「エシック」と読み、「倫理観」を意味する名詞ですが、ここでは仕事の「姿勢」のニュアンスを表します。 impressive は「印象的な」という形容詞で、「驚く」のニュアンスを表します。 His work ethic is truly impressive. 彼の仕事ぶりには本当に驚くよ。 truly : 本当に

1. Why do I have to do it? どうして僕がやらなきゃいけないんだよ? why は「なぜ、どうして」を意味する疑問詞です。 have to は「〜しなければいけない」で、it は今回は「洗濯」を指します。 Why do I have to do it? Can’t it wait until tomorrow? どうして僕がやらなきゃいけないんだよ?明日まで待てないの? 2. Why is it my job to do this? どうしてこれが僕の役目なんだよ? my job は「僕の仕事、役目」を意味します。こちらはシンプルな疑問文 1 と違って少し責任を問うニュアンスが含まれています。 Why is it my job to do this? I'm busy now. どうしてこれが僕の役目なんだよ?今忙しいんだ。

1. How should we handle this issue? この問題にどう対処すべきでしょうか? how should we は「私たちはどうするべきか」という意味の疑問文です。今回は職場での問題なので、「私たち」と主語を we にする方が自然です。 handle は「対処する」、issue は「問題」を意味する名詞です。 How should we handle this issue? Can we keep working? この問題にどう対処すべきでしょうか?仕事は続けられますかね? 2. What’s the best way to handle this problem? この問題にどう対処すべきでしょうか? what's the best way は「最善の方法は何」という意味です。 problem も「問題」ですが、issue とはニュアンスの違いがあります。 problem は「トラブルとなる問題、困難」を指し、issue は「難しい決断が求められる問題」を指します。状況によって使い分けられるといいでしょう。 What’s the best way to handle this problem with the lack of a new manager? 新しい上司がいない問題にどう対処すべきでしょうか?

1. How would I know?! 知ってるわけないじゃん! 直訳すると「どうして私が知ってるんだ?」となり、「知ってるわけない」のニュアンスを表すことができます。 how は「どのように」、would は仮定を表す助動詞で、ここでは「知っているはずがない」というニュアンスで使われます。 How would I know?! That's none of my business. 知ってるわけないじゃん!私の知ったことじゃないよ。 2. There’s no way I would know! 知ってるわけないじゃん! there's no way は「あり得ない」や「方法がない」という意味で「私が知ってるなんてあり得ない」という意味です。 There’s no way I would know! I don't even want to know. 知ってるわけないじゃん!知りたくもないよ。

1. Stop messing around! もたもたしないで! stop は「やめて」messing around は「ふざける」や「時間を浪費する」ことを意味する mess around に ing をつけた形で、合わせて「もたもたすることをやめて」というニュアンスで「もたもたしないで」を表すことができます。 Stop messing around and get ready for the race! もたもたしないで、レースの準備をしなさい! 2. Stop dragging your feet! もたもたしないで! drag your feet は「足を引きずる」と直訳できますが、「遅れていること」や「やる気がない様子」を表す時にも使います。 Stop dragging your feet and get in line! もたもたしないで、列に並びなさい!