プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 416
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

People who are liked by others don't change their attitude depending on the person. They treat everyone with complete fairness. 人に好かれる人は、人によって態度を変えません。全ての人に極めてフラットに接します。 「treat」は「接する、扱う」という意味の動詞です。 「極めて」は「完全に」という意味の「complete」を使って表し、「フラット」は「公平、公正」という意味の「fairness」を使って表します。「with」は「〜で」という意味なので、「with complete fairness」で「極めてフラットで」という意味になります。 「態度」は英語で「attitude」と言います。「〜によって」は「depend on」を使って表すことができます。

続きを読む

0 289
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I'm afraid of being seen by people. I have progeria and my face is aging rapidly. 人に見られるのが怖いです。私は早老症で、顔がどんどん老けていきます。 「怖い」は「I'm afraid of」や「I'm scared of」で表現することができます。「見られる」は「見る」という意味の「see」を受け身の形にして「seen」を使って表します。 「早老症」は「progeria」と言います。正式名称は「Hutchison-Gilford Progeria Syndrome」で、「HGPS」と略されます。 2. I'm scared of being seen by others. 人に見られるのが怖いです。 「others」も「people」と同じ「人々」という意味です。

続きを読む

0 223
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I don't want people to dislike me. So I try to keep my mood swings in check. 私は人に嫌われたくありません。だから気分の波を出さないようにしています。 「気分の波」は英語で「mood swing」と表現できます。「mood」は「気分」、「swing」は「振動、変動」という意味の名詞です。「ブランコをする」という動詞の意味も「swing」にはあります。 「keep ~ in check」で「〜を管理する、抑制する」という意味です。合わせて「keep my mood swings in check」で「気分の波を抑制する」と表現することができます。 「want + 人 + to 動詞の原型」で「人に〜してほしい」という意味になります。「I don't want people to dislike me」は直訳すると「私は人々に私を嫌いになってほしくありません」となります。

続きを読む

0 477
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’m really enjoying life right now! It's something I've realized since I became a single mom. 今がとても楽しい!シンママになって初めてわかったことよ。 「シンママ」は「シングルマザー」の略で、英語では「single mother」または「single mom」と言います。また父母に限定せず「片親」という場合は「single parent」や「one parent」と表現することもできます。 「シンママになってからわかった」ことなので現在完了形の「have ~ since」を使い、「I've realized since I became a single mom」と言います。今回の「わかった」は、「気づいた」という意味の「realize」を使って表すことができます。 「It's something」は「それは何か〜ことだ」という意味です。

続きを読む

0 371
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I find myself caught between everyone's free speech. 皆さんの自由な発言に板挟みになる。 「caught between 〜」で「〜の間に板挟みになる」という意味です。「free speech」は「自由な発言」を表現しています。 ちなみに、英語のフレーズで「caught between a rock and a hard place」というものがあります。これは直訳すると「石と硬い場所の間に挟まれている」という意味で、どちらの選択肢も困難や不利益を伴うような状況を表すときに使います。単純に「板挟みになる」と言いたいときにはこの表現を使えるとになるといいでしょう。 例) I don't know which way I should go. I got caught between a rock and a hard place. どちらの道に行けばいいかわからない。板挟みの状況だ。

続きを読む