プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. A true day off is all about being lazy. ダラダラしてこそ休日。 「A true day off」は「本当の休日」を意味します。 「all about」は「〜に関する全て」という意味です。 「lazy」は「怠惰な」という形容詞です。「being lazy」で「怠けること」を表し、「ダラダラすること」というニュアンスを表すことができます。 直訳すると「本当の休日はダラダラすることが全てです」となります。 2. A perfect holiday is all about lounging around. ダラダラしてこそ休日。 「holiday」も休日ですが、特に「祝日」を表します。また、イギリスでは「holidays」は「長期休暇」を意味します。 「lounge」は「ゆったり座る、横になる」という意味の動詞で、「lounging around」で「ダラダラすること」を表現できます。 空港のラウンジなど、日本語でも使いますね。
1. I just put on a regretful face. 顔だけ反省した。 「a regretful face」で「反省の顔」という意味を表せます。 「put on」は「装う、身につける」を意味します。 「just」は「ただ〜だけ」を意味します。 2. I just put on a remorseful face to get through it. その場を切り抜けるために顔だけ反省した。 「remorseful」も「regretful」と同じ、「反省して、後悔して」という意味の形容詞ですが、こちらはより硬い表現で、裁判官や警察などに対して、深い後悔を表す際に使われます。名詞は「remorse」で「自責の念、悔恨」などを意味し、「リモース」と読みます。 「get through it」は「その場を切り抜ける」という意味です。
1. I start with simple tasks because my brain isn't fully awake. 頭が回らないので、簡単な仕事から始める。 「I start with」で「私は〜から始める」という意味です。 「簡単な仕事」は「simple tasks」で表現することができます。 「my brain isn't fully awake」は直訳すると「私の脳が完全に目覚めていない」となります。「awake」は「目が覚めて」という形容詞の使い方をしています。 2. I tackle the simple jobs first when I arrive at work. 職場についたら、まず最初に簡単な仕事から始める。 「tackle」は「取り組む」という意味の動詞です。「始める」に近いニュアンスを表せます。 「first」は「最初に」を意味する副詞です。
1. It looks like I didn't fully hide it. 隠しきれてないな。 「It looks like」は「〜のようだ」を意味します。「look」は、何かの見た目や目で判断した時に「〜に見える」のように使います。 「hide」は「隠す」とう意味です。 「fully」は「完全に」を意味します。 2. I couldn't completely hide it. 隠しきれてないな。 「I couldn't~」は「私は〜できなかった」という意味です。 「completely」は「完全に」という意味の副詞です。 直訳すると「私は完全にそれを隠すことができなかった」という意味になります。 3. I didn't manage to hide everything. 隠しきれてないな。 「manage」は「なんとかやる、うまく処理する」という意味があります。
1. They got crushed. 粉々になっちゃった。 「crushed」は「粉砕する、粉々にする」という動詞の「crush」の過去分詞です。「粉々になる」と、受け身の形にする場合、「be」と「get」を使うことができますが、「be」はその人や物の「状態を表す動詞」で、「get」は「〜になる」という変化を表す動詞なので、今回は「get crushed」と表現することができます。 「粉々になった」なので「got crushed」と過去形にします。 2. They got broken into pieces. 粉々になっちゃった。 「broken」は、「壊す」を意味する「break」の過去分詞形です。 「into pieces」は「バラバラに」という意味のフレーズです。 ご参考になれば幸いです。
日本