プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 211
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「足がすくむ」は、上記のように表現することができます。 1. 「freeze」は「凍る、動きを止める」という意味で、「freeze with fear」は、恐怖で体が固まって動けなくなることを意味します。 She froze with fear when she saw the large spider. 彼女は大きなクモを見て足がすくんだ。 froze: freeze の過去形 2. 「paralyzed」は「麻痺して」という意味の形容詞です。「パラライズド」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。 He was paralyzed with fear at the sight of the oncoming car. 彼は近づいてくる車を見て足がすくんだ。 at the sight of: ~を見て oncoming: 近づいてくる

続きを読む

0 477
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「5本の指」は日本で使われる表現で、英語では単純に「top five」と表現されます。 「one of the top five」は「特に優れた5つのもののうちの1つ」、「In the top five」は、「トップ5の中に位置する」という意味で、「five」を他の数字に変えれば、いろいろな表現方法が可能です。 This restaurant is one of the top five in the city. このレストランはこの街で五本の指に入る。 one of the: 〜のうちの1つ He is in the top five of his class. 彼はクラスで五本の指に入る。 in: 〜の中に、中で また、「ランクインしている」という意味の「ranked」を使って表現することも可能です。 She is ranked among the top five tennis players in the country. 彼女は国の5本の指に入るテニス選手の一人です。 among: 〜の中にいる

続きを読む

0 215
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「思いつめる」は、上記のように表現することができます。 1. 「obsess」は「(頭の中に)取り付く、強迫観念となる」という意味の動詞です。「over」をつけて、あることに対して過剰に考え込んだり、頭を悩ませることを意味します。 She tends to obsess over her mistakes. 彼女は自分のミスについて思いつめる傾向がある。 tend to: 〜する傾向がある ちなみに「be obsessed with」と、受け身の形にすると、「〜にすごくはまっている」という意味になります。 例: I am obsessed with her. 彼女のことで頭がいっぱいです。 2. 「dwell」は、「居住する、宿る」という意味のほかに、「dwell on」とすると「くよくよ考える、思案する」という意味があります。過去の出来事や問題を長い間考え続けることを意味します。 Don't dwell on your failures. 失敗について思いつめないで。

続きを読む

0 359
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「感情の起伏が激しい」は、上記のように表現することができます。 1. 「emotionally」は「感情的に」という意味の副詞、「volatile」は「気まぐれな、移り気な」という意味の形容詞です。「volatile」は「ヴォラタル(アメリカ英語)」もしくは「ヴォラタイル(イギリス英語)」と読み、最初の「o」にアクセントを置きます。 He is emotionally volatile and can go from happy to angry in seconds. 彼は感情の起伏が激しく、すぐに喜んだり怒ったりする。 2. 「mood」は「気分」、日本語でも「ムード」と言いますね。「swings」は「揺れ、ブランコ」を表す名詞の複数形です。気分がブランコのように行ったり来たりするイメージです。 She has frequent mood swings. 彼女は感情の起伏が激しい。 frequent: たびたび起こる、しばしば起こる

続きを読む

0 191
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「腹をくくる」は、上記のように表現することができます。 1. 「bite the bullet」は、直訳すると「銃弾を噛む」ですが、困難や痛みを我慢しながら決意を固めるという意味を持ちます。 I finally decided to bite the bullet and quit my job. ついに腹をくくって仕事を辞める決心をした。 finally: ついに quit: 辞める 2. 「make up one's mind」は意志を固める、決断するという意味で使われます。「decide」や「determine」に近いですが、より強い意味を持つ表現方法です。 She made up her mind to move to a new city. 彼女は腹をくくって新しい街に引っ越す決心をした。 3. 「plunge」は「(海などへの)飛び込み」を意味します。思い切って飛び込むというニュアンスが、「腹をくくる」を意味します。 He decided to take the plunge and start his own business. 彼は腹をくくって自分のビジネスを始めることにした。

続きを読む