プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「気安い関係」は、上記のように表現することができます。 1. 「comfortable」は「快適な、ゆったりした」という意味の形容詞です。「カムファタブル」と読み、最初の「o」にアクセントを置くので、発音には注意しましょう。「relationship」は「関係」で、合わせて「気安い関係」のニュアンスを表すことができます。 They have a very comfortable relationship. 彼らはとても気安い関係だ。 2. 「easygoing」は「のんびりした、気楽な」という意味の形容詞です。「easygoing relationship」で、互いに構えず、自然体でいられる関係性を表します。 They have an easygoing relationship and often joke around with each other. 彼らは気楽な関係で、よくお互いに冗談を言い合っている。 joke around: 冗談を言う
「気を揉む」は、上記のように表現することができます。 1. 「worry」は「心配する」という意味で、物事についてあれこれと気にする際によく使われる一般的な表現です。 She tends to worry about every little thing. 彼女は些細なことについても気を揉む傾向がある。 tend to: 〜する傾向がある ちなみに、「worry」と、受け身の形の「be worried」は、ほぼ同じ意味を表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 「worry」は、長い時間心配していることに対して使います。 「be worried」は、今起こっている特別なことに関連するある心配事について使われます。 例: I’m worried about the job interview tomorrow. 明日の仕事の面接が(今)心配です。 2. 「fret」は、「やきもきする、くよくよする」という意味で、心配しすぎることを指します。「worry」と比べて使われる頻度は少ないですが、日常会話でも使うことができます。 He fretted over the results of the exam. 彼は試験の結果に気を揉んでいた。
「裏打ちする」は、上記のように表現することができます。 1.「substantiate」は「裏付ける、立証する」という意味で、証拠や経験を通じて何かをさらに確実にすることを指します。「サブスタンシエイト」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。 Her theory was substantiated by years of research. 彼女の理論は何年もの研究によって裏打ちされた。 theory: 理論 2. 「back up」はよりカジュアルな表現で、「支える、裏付ける」という意味です。 His argument was backed up by solid evidence. 彼の主張は確固たる証拠によって裏打ちされていた。 argument: 主張 solid: 確かな、信頼できる evidence: 証拠 ちなみに「back up」は、「(車を)後ろの方向に進める」という意味でも使われます。
「捨て石になる」は、上記のように表現することができます。 1. 「pawn」はチェスの駒「ポーン」のことです。「sacrificial」は「犠牲の」という意味の形容詞で、「大きな目的のために犠牲にされるもの」を指します。戦略の一環として、他の駒を守るためにポーンを犠牲にすることから来ています。 He felt like a sacrificial pawn in the company's strategy. 彼は会社の戦略の中で捨て石のように感じていた。 2. 「the greater good」は「大きな利益」を意味します。「be sacrificed」は「犠牲にする」という意味の動詞「sacrifice」の受け身の形で、「大きな利益のために犠牲にされる」という意味があります。 Some projects were sacrificed for the greater good of the company いくつかのプロジェクトは、会社の利益のために捨て石となった。
「心残りがある」は、上記のように表現することができます。 1. 「regrets」は「後悔」を表す名詞です。「have regrets」で「後悔がある」という意味で、何かをやらなかったことや、望んでいた結果にならなかったことについて心残りがある場合に使うことができます。 I have some regrets about not traveling more when I was younger. 若い頃にもっと旅行しなかったことを少し心残りに思っている。 2. 「lingering」は「(感情などが)長く続く、心にいつまでも残る」という意味を持つ形容詞です。「感情」という意味の「feeling」をつけて、「長引く感情」を表し、何かが解決されずに残っている感情や心残りを示します。 I have a lingering feeling that I should have done more. もっとやるべきだったという心残りがある。 should have done: やるべきだった
日本